Exemples d'utilisation de "consommée" en français avec la traduction "потребляемый"

<>
Le charbon permet de produire près de la moitié de l'électricité mondiale, dont la moitié de l'énergie consommée aux Etats-Unis. На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США.
Une grande partie de l'alimentation consommée par les américains est soit génétiquement modifiée, soit exposée à une modification génétique à un moment ou à un autre de la chaine de production. Большая часть продуктов, потребляемых американцами, либо генетически модифицирована, либо подвергается генетической модификации в процессе производства.
Je ne pense pas d'ailleurs que l'on trouve beaucoup de végétariens à Crawford, Texas, et la quantité de viande consommée par l'Américain moyen dépasse de loin celle de n'importe quel autre pays. Я не думаю, что Вы найдете слишком много вегетарианцев в Крофорде, штате Техас, а количество мясо, потребляемого среднестатистическим американцем, гораздо больше, чем в любой другой стране.
60% des besoins alimentaires du pays, et jusqu'à 80% du riz consommé, sont importés. Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется.
La demande de produits de luxe est en plein essor, aux côtés de la faible demande en biens et services consommés par les groupes à faibles revenus. Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом.
Ainsi cette étude sur l'homme est un excellent exemple montrant comment les substances antiangiogéniques présentes dans les aliments et consommées en quantités suffisantes ont un impact sur le cancer. Эти клинические испытания - лучший пример того, как антиангиогенные вещества, содержащиеся в пище и потребляемые в обычных объемах, могут влиять на рак.
Le taux d'épargne brut de la Chine (le pourcentage du PIB qui n'est pas immédiatement consommé), qui comprend à la fois l'épargne publique et privée, tourne autour de 50%. Общий уровень сбережений в Китае (процент ВВП, не потребляемого незамедлительно), к которому относятся как государственные, так и частные сбережения, равен примерно 50%.
Prenons le cas du Mexique, où une proposition visant à augmenter les revenus en taxant la nourriture et les médicaments consommés par les pauvres a bien entendu été rejetée par un corps législatif démocratiquement responsable. Возьмем, например, Мексику, где предложение увеличить государственные доходы за счет введения налога на продукты питания и медикаменты, потребляемые бедным населением, было (что неудивительно) отвергнуто законодательными властями, продемонстрировавшими демократическую ответственность перед своими избирателями.
Plus de la moitié de tous les produits manufacturés consommés aux États-Unis sont fabriqués à l'étranger, surtout les produits utilisant peu de technologie, produits en grandes quantités et nécessitant une grosse main d'oeuvre. Более половины всей продукции обрабатывающей промышленности, потребляемой в США, производится за границей, особенно низкотехнологичная трудоемкая продукция массового производства.
Les pays en voie de développement qui imposent une TVA encouragent obstinément la production à demeurer dans le secteur officieux, qui produit souvent les marchandises qui sont consommées nationalement ou utilisées comme intrants dans le monde développé. Развивающиеся страны, вводящие налог на добавленную стоимость, сами того не желая, стимулируют развитие теневого сектора, фактически поощряя предприятия, зачастую производящие продукцию, потребляемую на внутреннем рынке или используемую в качестве вводимых ресурсов в развитых странах, оставаться в теневом секторе.
· De nombreux gouvernements sont à la recherche d'autres mesures de réduction budgétaires, comme les augmentations d'impôts sur les biens et services de base consommés par les pauvres (dans 71 pays), ce qui peut continuer à contracter l'activité économique. · Многие правительства преследуют другие стратегии урезания бюджета, такие как повышение налогов по основным товарам и услугам, потребляемым бедняками (в 71 стране), что может еще сильнее снизить экономическую активность.
D'ici la fin de cette décennie, selon l'Administration américaine des informations sur l'énergie, près de la moitié du pétrole brut que consomme l'Amérique sera produite sur le territoire national, et 82% proviendra de la côte Atlantique des États-Unis. Согласно данным Управления энергетической информации США, до конца текущего десятилетия примерно половина потребляемой Америкой сырой нефти будет добываться на территории США, и при этом 82% будет поступать с Атлантического побережья США.
En transposant ça dans le thème du changement climatique, qui est franchement l'Everest de tous les problèmes simplement parce que nous avons vécu comme nous le faisons depuis si longtemps, simplement parce que nous avons consommé comme nous l'avons fait pendant si longtemps et avons peuplé cette terre comme nous l'avons fait depuis si longtemps ne signifie pas que nous puissions continuer comme nous le faisons. И рассматривая это в свете изменения климата, что есть, честно говоря, Эверест всех проблем, просто потому что мы живем так, как мы жили всегда, просто потому что мы потребляем так, как мы это делали всегда и продолжаем заселять землю так, как мы это делали всегда, не значит что мы можем продолжать так себя вести.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !