Exemples d'utilisation de "constate" en français

<>
Je constate que mon temps s'écoule. Кажется, моё время подходит к концу.
La même évolution se constate dans l'armée. Даже военные столкнулись с этими изменениями.
On constate aussi une montée de l'amour. Мы так же наблюдаем рост романтической любви.
On constate une expression grandissante de la sexualité féminine. Мы наблюдаем растущее выражение женской сексуальности.
Elle constate que la neige et la glace ont fondu. Она говорит, что снег и лед тают.
On constate également l'existence de seuils dans les systèmes sociétaux : Пороги также существуют и в социальных системах:
On constate donc une réelle extension du concept de l'"âge moyen". Так что мы наблюдаем расширение понятия среднего возраста.
Si leur manque d'empathie est déplorable, on constate aussi des problèmes théoriques. Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим.
A court terme, on constate une baisse de la qualité du travail journalistique. За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов.
Une observation moins lyrique du politicien professionnel que je suis constate des changements plus profonds. Нелирическое наблюдение профессионального политика, каковым я являюсь, позволяет заметить более глубокие изменения.
Il est peu probable que l'on constate la croissance globale projetée pour l'année prochaine. Прогнозируемого увеличения роста мировой экономики в следующем году, скорее всего, не произойдет.
On constate une incroyable fuite des cerveaux vers les pays anglo-saxons, notamment vers les Etats-Unis. Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной.
Sakakibara constate que les étudiants japonais n'étudient plus à l'étranger et que "personne n'apprend l'anglais ". Сакакибара отмечает, что японские студенты больше не учатся за границей и что "никто не учит английский".
La paralysie des réformes que l'on constate aujourd'hui hors de la zone Asie se poursuivra-t-elle ? Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain. Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию.
Cela explique peut-être l'apathie politique que l'on constate de nouveau, quinze ans après la chute du communisme. Возможно, это одна из причин, по которой через 15 лет после падения коммунизма мы вновь являемся свидетелями политической апатии.
Au contraire, on constate que les ménages bénéficiaires participent davantage aux microentreprises et accroissent leurs investissements en matière de production agricole. Напротив, существуют некоторые свидетельства того, что семьи, получающие пособия, увеличили своё участие в малом бизнесе и совершили крупные вложения в сельскохозяйственную деятельность.
Ici non plus, je ne constate aucune référence à Allah, à l'Islam ou à l'ummah (la communauté des croyants.) И здесь я не могу найти ни одной ссылки на Аллаха, ислам или умму (общину верующих).
La zone où l'on constate une fonte de neige de modérée à sévère fait la taille de l'état de Californie. Таяние снега от средней до высокой степени на площади размером с Калифорнию.
Je constate que cela se passe dans tout le pays, et la bonne nouvelle, c'est qu'elle se répand de plus en plus. Я замечаю, что такое происходит по всей стране, и слава богу, тенденция набирает силу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !