Exemples d'utilisation de "construction des habitants" en français

<>
Si nous regardions le monde en 1800, vous remarqueriez que plus de la moitié des habitants de la Terre vivaient en Asie et qu'ils créaient plus de la moitié du produit mondial. Если мы взглянем на мир в 1800 году, то обнаружим, что больше половины жителей земного шара жили в Азии, и они производили более половины мировых товаров.
Et vous devenez un partenaire dans la construction des montagnes russes. И вы превращаетесь в одного из создателей американских горок,
la moitié des habitants - plus de la moitié - vit encore en Asie, mais ils créent seulement un cinquième du produit mondial. половина населения Земли - больше, чем половина - по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции.
C'est une vieille technique pour la construction des temples au Japon. Это старинный метод, который использовался в Японии при строительстве храмов,
Nous sommes des habitants évolués du Monde du Milieu, et cela limite ce que nous pouvons imaginer. Мы - жители Среднего мира, и это ограничивает рамки нашего воображения.
Elles avaient eu leur chimiothérapie, puis, au hasard, la moitié a reçu un placebo et l'autre moitié un médicament, l'acide Zolédronique, qui entre dans la construction des os. Им провели химиотерапию, затем разделили их в перемешанном порядке и дали половине плацебо, а другой половине лекарство называемое Золедроновая кислота, которая строит кость.
Mais malheureusement, la plupart des habitants de la planète ne vivent pas dans les villes dans lesquelles nous vivons. Но, к сожалению, большинство людей на нашей планете не живут в тех же городах что и мы.
la construction des nations est la cause du moment. на повестке дня - национально-государственное строительство.
Un tiers des habitants de la planète sont des enfants. Одна треть проживающих на ней людей - дети.
Deux autres personnes que vous connaissez sont très douées pour la partie en bois, mais vraiment mauvais dans la construction des pointes. Двое других людей, которых вы знаете, умеют делать деревянные древки, но совершенно не умеют делать наконечники.
Je fais de mon mieux pour les convaincre de ne pas étendre l'infrastructure électrique jusqu'aux 35 pour cent des habitants qui n'y ont pas accès mais plutôt d'installer des énergies propres, mettre en place des projets responsables de réimplantation des forêts. Я стараюсь убеждать их не использовать электрические сети для 35 процентов населения, которые не имеют доступа к ним, а использовать чистую энергию, разрабатывать ответственные проекты по восстановлению лесов.
C'est pourquoi elle considérait le droit (la fondation de la construction des institutions) comme une simple boite à outils. Как следствие, право, являющееся основой институционального строительства, воспринималось всего лишь как набор инструментов.
A l'inverse des habitants de l'Univers, l'Univers lui-même ne jette rien. В отличие от обитателей Вселенной, Вселенная сама по себе не расточительна.
Ce qui aurait dû être le simple prolongement d'un savoir-faire vieux de quelques millénaires dans la construction des ponts piétonniers s'est transformé en une source d'embarras pour le génie civil moderne. То, что должно было стать простым продолжением тысячелетнего искусства строительства пешеходных мостов, оказалось современным инженерным затруднением.
Dans ce contexte, les gens comme nous qui n'avons pas de poste politique, avons une plus grande capacité à faire du bien qu'à n'importe quelle autre époque de l'histoire, puisque plus que la moitié des habitants de la planète vivent sous des gouvernements qu'ils ont fait entrer par le vote et qu'ils peuvent faire sortir par le vote. В этой ситуации, люди вроде нас, не занимающие публичных должностей, имеют больше возможностей сделать добро, чем когда-либо раньше в истории, потому что более половины мирового населения проживают в странах, правительства которых они выбрали и могут распустить.
Ainsi, de larges inégalités de pouvoirs, de statut social et de bien-être économique ont fait partie intégrante de la construction des Amériques. Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
La plupart des habitants du globe considère l'État comme une institution répressive, une structure qui nie leurs droits, la justice, au lieu de de les garantir. На большей части земного шара государство воспринимается как репрессивная организация, скорее занятая ущемлением прав и отрицанием правосудия, чем их обеспечением.
C'est tout particulièrement vrai en ce qui concerne de la construction des ponts qui est marquée par des désastres à intervalles étonnamment réguliers depuis 150 ans. Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи.
Parce qu'ils considèrent ceci comme allant contre l'intérêt de la sécurité des habitants du Royaume-Uni. Потому что они считают, что это, наоборот, в интересах безопасности Великобритании.
Un regard historique sur la construction des ponts et sur d'autres domaines techniques appelle à la vigilance quant au comportement humain. Историческая перспектива в области строительства мостов или в любой другой сфере проектирования дает нам предостережение о том, как наши человеческие качества влияют на наше мышление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !