Exemples d'utilisation de "contraction" en français
Et c'était le début d'une certaine contraction en série.
И это было только началом последовательного истощения
La fin des plans de relance a elle-même pour conséquence une contraction économique.
Само по себе прекращение стимулирования экономики приведет к ухудшению экономической ситуации.
Néanmoins, les effets de cette énorme contraction du crédit ne sont pas prêts de disparaître.
Тем не менее, такое последствие как ограничение кредитования вряд ли будет ликвидировано в скором времени.
Une correction boursière significative pourrait faire basculer en 2013 l'économe américaine dans une contraction brutale.
Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
De plus, les marchés financiers, en Europe en particulier, peinent à se remettre de la contraction globale du crédit.
Кроме того, финансовые рынки, особенно в Европе, все еще пытаются преодолеть последствия разгорающегося кризиса нехватки кредитных ресурсов.
Dans le cas de l'Égypte, l'indispensable secteur touristique a en effet connu une forte contraction après la révolution.
В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился.
En échange de ce soutien financier, la Grèce sera obligée d'accepter une douloureuse contraction budgétaire et un PIB en berne.
В обмен на данную поддержку ликвидности Греция будет вынуждена пойти на болезненное ужесточение налогово-бюджетной политики и согласиться с падением уровня ВВП.
Le ministre des finances, Hans Eichel, décida, raisonnablement, de ne pas aggraver la situation en adoptant une politique fiscale de contraction budgétaire.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий.
Selon les économistes, la croissance devrait enregistrer jusqu'à 8% de contraction en 2009, avec un nouveau déclin brutal l'an prochain, vraisemblablement.
В 2009 году экономисты ожидают, что рост сократится почти на 8% с вероятным последующим резким спадом в следующем году.
Pour faire face à la contraction du son secteur marchand suite à l'expansion allemande, l'Espagne ne disposait que de trois options.
Учитывая, что сектор товаров для внешнего рынка в Испании сократился под влиянием расширения такого сектора в Германии, существует только три сценария реакции Испании.
Le PIB réel a connu une contraction de 5,7%, et le taux de chômage une augmentation de 4,9 points de pourcentage.
Реальный ВВП сократился на 5,7%, а безработица выросла на 4,9 процентных пункта.
L'impact négatif d'une contraction des prix du logement devrait donc se cantonner dans ces deux pays à une baisse de la consommation.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении.
L'économie a connu une contraction incroyable de 18 pour cent, et le taux de chômage s'est envolé à plus 22 pour cent.
Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%.
Malgré le risque de contraction, le gain en crédibilité fiscale permettait d'empêcher un pic du rendement des obligations gouvernementales à long terme assez préjudiciable.
Хотя она могла быть и ограничительной, преимущество надежности фискальной политики могло бы найти выражение в предотвращении разрушительного роста долгосрочных доходов по государственным ценным бумагам.
et la négligence du "multiplicateur de commerce mondial" (la tendance des pays à s'attirer vers le bas au gré de la contraction de leurs économies).
а также пренебрежение "мультипликатором внешней торговли" (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся).
Les politiques monétaires ne sont pas impuissantes pour atténuer la contraction de l'activité économique quand la déflation apparaît ou quand l'économie flirte dangereusement avec elle.
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Et plus la bulle prenait de temps pour se former, plus grande serait l'explosion et plus grande (et plus globale) serait la contraction qui s'ensuivrait.
Чем дольше длился бум, тем сильнее был обвал и тем крупнее (и более глобальным) оказался экономический спад.
Pour répondre à ces questions, nous devons comprendre que nous sommes dans un cercle vicieux de contraction économique et de conditions financières qui vont en s'aggravant.
Чтобы ответить на эти вопросы, мы должны понять, что экономические ограничения и ухудшение финансовых условий происходят полным ходом.
Quels moyens peuvent donc être mis en ouvre pour limiter les répercussions d'une nouvelle contraction économique et prévenir une débâcle financière et une dépression encore plus profonde ?
Так что же может быть сделано, чтобы минимизировать отрицательные последствия еще одного экономического спада и предотвратить более глубокую депрессию и финансовый крах?
Il est difficile de croire que le relèvement des taux d'intérêt et une contraction du crédit n'aient pas d'incidence sur l'ensemble de l'économie européenne.
Трудно представить, что более высокие процентные ставки и уменьшенная доступность кредита не приведут к затруднительному положению в суммарной экономике Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité