Exemples d'utilisation de "contrarié" en français
Es-tu encore contrarié à propos de ce qui a eu lieu ?
Ты всё ещё переживаешь по поводу случившегося?
Es-tu encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
Ты всё ещё переживаешь по поводу случившегося?
L'avenir du socialisme européen est aussi, étrangement, contrarié par l'Union européenne.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
S'il n'a pas démontré d'enthousiasme pour l'Union européenne, il a clairement semblé moins contrarié par ses supposées injustices que ne le sont de nombreux conservateurs.
Он не проявлял особого энтузиазма относительно Европейского Союза, но он казался значительно менее одержимым его предполагаемыми несправедливостями, чем многие другие тори.
Ce qui a réellement contrarié les investisseurs, bien sur, fut de se rendre compte que oui, un jour ou l'autre, des garanties de créances indéfendables devront être retirées.
Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить.
Et l'effet que ça a eu sur certaines personnes ce jour là - parce que je connais des gens qui voulaient voter pour vous et ne l'ont pas fait, et ça m'a contrarié.
И впечатление, которое они произвели на некоторых людей в тот день, потому что я знаю людей, которые хотели голосовать за вас, но передумали, и я огорчился.
Sa gestion de la crise financière asiatique en 1997-1998 a lourdement contrarié les principaux marchés émergents aux revenus moyens - et ils estiment encore que le Fonds ne prend toujours pas leurs intérêts au sérieux.
Его отношение к азиатскому финансовому кризису в 1997-1998 годах серьезно противодействовало ведущим развивающимся странам со средним уровнем доходов - и они по-прежнему считают, что Фонд искренне не преследует их интересов.
Il est certain que l'étiquette de populisme contrarié du Tea Party, lequel est principalement composé d'électeurs blancs de classe moyenne et en colère, trouve ses racines dans l'Amérique profonde et qui refait surface en période de changement.
Несомненно, оскорбленный популизм, являющийся брендом "Чайной партии", которая состоит в основном из белых, злых избирателей среднего класса, имеет глубокие корни в Соединенных Штатах и появляется во времена перемен.
Les USA ont ainsi contrarié l'initiative de paix de l'ONU conduite par l'ex-secrétaire général de l'organisation, Kofi Annan dont la stratégie consistait à appeler à un cessez-le-feu qui serait suivi de négociations en vue d'une transition politique.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом.
Et puis, de déclaration en déclaration, ils ont affirmé que la Syrie n'était pas la Libye, et qu'ils ne permettraient pas qu'une nouvelle intervention occidentale soit orchestrée en vue de faire chuter un autre régime d'un pays arabe, sous le prétexte que son peuple semble contrarié par le dictateur local.
Затем они сделали одно заявление за другим, утверждая, что в Сирии ситуация отличается от Ливии и что они не допустят еще одной интервенции Запада, чтобы сменить режим в еще одной арабской стране только потому, что ее люди, как казалось, были недовольны местным диктатором.
Las de la politique interarabe et contrarié par le lourd prix qu'avait payé l'Égypte à la cause palestinienne, Sadate souhaitait s'écarter des ambitions panarabiques de Nasser et de l'importance excessive accordée à la question palestinienne pour se concentrer plutôt sur le rôle que pouvait jouer l'Égypte en tant que carrefour stratégique entre l'Asie et l'Afrique.
Устав от внутриарабской политики и дорогой цены участия Египта в решении палестинского вопроса, Садат хотел отдалиться от панарабских амбиций Нассера и излишнего фокуса на палестинском вопросе и сосредоточиться на роли Египта, как страны, занимающей важное стратегическое положение на перекрестке Азии и Африки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité