Exemples d'utilisation de "contraste" en français avec la traduction "контраст"
Traductions:
tous98
контраст35
контрастировать12
противоположность5
противопоставлять4
контрастный2
сравнение2
противопоставляться2
autres traductions36
Un composé pur est montré sur la droite, pour le contraste.
Чистое соединение показано справа, для контраста.
Vous voyez donc ici le contraste lorsque je distribue les cartes.
Вы видите контраст, когда я раскладываю карты.
Et dans notre analyse des états américains, nous trouvons plutôt le même contraste.
А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст.
Le contraste avec les dettes de l'Afrique ne pourrait pas être plus prononcé.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Le contraste des taux d'alphabétisation est particulièrement fort entre les femmes chinoises et les femmes indiennes.
Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин.
Le contraste entre une démocratie sur-réglementée et des banques non-réglementées n'est pas passé inaperçu.
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным.
Le contraste entre l'assassinat de Ben Laden et l'intervention en Lybie illustre bien cette doctrine Obama.
Контраст между убийством бен Ладена и интервенцией в Ливию иллюстрирует доктрину Обамы.
En termes mondiaux, le contraste entre ce que dit l'Amérique et ce qu'elle fait est devenu flagrant.
В глобальном смысле контраст между тем, что говорит Америка и что она делает, стал вопиющим.
ni d'ailleurs le contraste récurrent entre le discours iranien public, généralement claironnant, et le discours officieux, plutôt plus modéré.
так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
Malgré tout, le contraste entre les deux lauréats du prix Nobel de la paix de cette année ne pourrait être plus marqué.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Quel contraste entre Borlaug et les sorciers de la finance de Wall Street qui ont conduit le monde au bord de la faillite !
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Par contraste, j'ai pris une assiette avec six billets de un dollar, et j'ai laissé ces assiettes dans les mêmes frigos.
Для контраста, я взял тарелки с шестью однодолларовыми купюрами и оставил их в тех же холодильниках.
La réponse internationale aux horreurs perpétrées au Kenya en 2008 fut en contraste spectaculaire avec l'indifférence affichée face à la boucherie au Rwanda.
Глобальный ответ на ужасы в Кении в 2008 году был впечатляющим контрастом по сравнению с тем безразличием, которым была встречена бойня в Руанде.
Ce mois-ci, lorsqu'ils sont décédés à un jour d'intervalle, difficile pour les observateurs du monde entier d'ignorer un tel contraste :
Когда они умерли в этом месяце с разницей всего в один день, журналистам всего мира было трудно устоять перед контрастом:
Les économistes et les historiens discuteront longtemps du contraste qui existe entre les politiques économiques des présidences de Bill Clinton et de George W. Bush.
Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша.
Ce contraste culturel nous éclaire avec pertinence sur la manière dont la Chine gère la compétition actuelle qui se joue entre elle et l'Occident.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом.
À Nezahualcoyotl, également connue sous le nom de Ciudad Neza, le contraste avec les rues pavées de Valle del Bravo ne pouvait pas être plus flagrant.
Муниципалитет Несауалькойотль, известный также под названием Сьюдад-Неса, являет собой самый разительный контраст с мощеными улицами Валье-де-Браво.
Le contraste entre les conseils du FMI et du Trésor américain à l'Est asiatique et ce qui s'est passé dans la débâcle conséquente des subprimes est flagrant.
Контраст между советом МВФ/Министерства финансов США странам Восточной Азии и тем, что случилось во время последнего провала на рынке субстандартных ипотечных кредитов, режет глаза слишком сильно.
Si vous prenez d'autres sources de données comme l'Indice de Développement Humain, cette série de données, qui remonte jusqu'au début des années 70, vous voyez exactement le même contraste.
Если мы обратимся к другим источникам информации, например, Индексу развития человеческого потенциала, к этому ряду данных, вернемся в начало 1970х годов, мы увидим абсолютно аналогичный контраст.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité