Exemples d'utilisation de "contribuables" en français
Est-ce une utilisation responsable de l'argent des contribuables internationaux ?
Действительно ли это ответственное использование денег международных налогоплательщиков?
Les contribuables américains font des affaires de moins en moins intéressantes.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка.
si elles perdent, ce sont les contribuables qui endossent l'ardoise.
если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики.
Les pays endettés, tel le Mexique par exemple, faisaient supporter ce poids aux contribuables.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам.
Actuellement, les contribuables dépensent environ $60.000 par an pour envoyer une personne en prison.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме.
Ces libéralités financières, toutes aux frais des contribuables, aussi exceptionnelles soient-elles, ont leurs limites.
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно.
Ces cinq piliers exigent des choix drastiques, mais seront plus économiques pour les contribuables européens.
Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков.
Les contribuables de la zone euro ont participé pour 10 milliards € aux plans de sauvetage.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения.
Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери?
C'est une stratégie qui a fait ses preuves et elle n'implique pas les contribuables.
Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков.
Le plan Paulson prévoit de créer une institution charitable pour les riches aux frais des contribuables.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
et des limites aux rémunérations de ceux qui tirent des profits de l'argent des contribuables.
и ввести ограничения на размеры компенсации для тех, кто наживается на деньгах налогоплательщиков.
Un renflouage ne ferait donc que repousser l'inévitable, et au prix fort pour les contribuables.
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
A ce moment là, la dette publique ne sera plus soutenue par les actifs des contribuables.
В этом случае государственный долг нельзя будет профинансировать за счет активов налогоплательщиков.
le coût dépasse nettement les recettes, en raison des innombrables tentatives d'évasion fiscale des contribuables.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
Les contribuables canadiens n'ont pas à supporter le coût des croyances religieuses de leurs concitoyens.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан.
la part d'AIG qui a couté 180 milliards de dollars aux contribuables américains était relativement petite.
часть AIG, которая стоила американским налогоплательщикам 180 миллиардов долларов, была относительно незначительной.
Sans compter les milliards de dollars des contribuables, le Plan Paulson viole un principe fondamental du capitalisme :
Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип:
Les conditions budgétaires à long terme sont rarement prises en compte par les contribuables ou le parlement.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
L'Espagne a récemment imposé un nouvel impôt sur la fortune des contribuables à haute valeur nette.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité