Exemples d'utilisation de "contribution" en français
Ces trois qualités doivent être mises à contribution si l'on veut épargner à notre planète de grandes guerres de l'eau.
Необходимо использовать эти три качества, если наша планета хочет избежать серьезных водяных войн.
produisent des réactions normales, et c'était donc notre contribution.
создать нормальную реакцию, это и стало нашим достижением.
Il y en aura d'autres, et la contribution des Européens sera requise.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
La contribution financière de l'Europe au Moyen-orient a été consistante et impressionnante.
Финансовая помощь, поступающая на Ближний Восток из Европы, была как стабильной, так и впечатляющей.
Et la raison c'est qu'il s'agit d'appréciation et de contribution.
И причина в умении ценить и содействовать.
chaque membre règle tous les coûts de sa contribution pendant une opération de l'Alliance.
каждый член нес все затраты по обеспечению своего участия в операции, проводимой альянсом.
aussi les ingénieurs pensaient-ils simplement apporter leur contribution à des méthodes couronnées de succès.
В каждом случае проектировщики полагали, что они просто строят с приращением на базе успешной практики.
Cette loi minimise ou élimine la capacité à acheter une influence en échange de ma contribution.
Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги.
Et pourtant, notre contribution aux affaires internationales n'est pas ce qu'elle pourrait ou devrait être.
Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть.
Cette ingéniérie inverse peut aussi mettre à contribution l'aide des enregistrements humains préservés dans l'histoire.
В воссоздании эстетических взглядов нам могут также помочь сохранившиеся следы деятельности доисторического человека.
Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
Sa contribution au système éducatif public des pays membres constitue une aide précieuse à l'intégration des Roms.
Он также предоставил бесценную поддержку системам государственного образования стран-членов, чтобы усилить интеграцию цыган.
Après l'avoir visualisé et confirmé comme votre contribution, vous pourriez le soumettre au Turc mécanique sans aucun contexte additionnel.
После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста.
Il importe donc de passer à une nouvelle phase de coopération environnementale internationale, avec la contribution active de la Chine.
Таким образом, необходим новый этап международного сотрудничества в области охраны окружающей среды при активном участии Китая.
La possibilité de recommencer des opérations sans aucun risque ni coût additionnel sera une contribution majeure à la formation neurochirurgicale.
Возможность отмены и повторения операции без какого-либо риска или дополнительных затрат значительно повысят уровень нейрохирургического образования.
Ce projet va faire disparaître une forêt, probablement pour toujours, et ajouter sa contribution aux statistiques mondiales de la déforestation.
Эта лесная территория будет утрачена, возможно, навсегда, и в следующем году ещё несколько цифр прибавятся к общему количеству исчезнувших лесов.
Le football ne peut résoudre les problèmes stratégiques les plus graves de la région, mais il peut apporter sa contribution.
Хотя футбол не может решить главные стратегические проблемы региона, он может в значительной мере этому способствовать.
Quelle doit être sa contribution en matière de sécurité, d'éducation, de recherche, d'innovation et de protection des plus démunis ?
Насколько это должно способствовать безопасности, образованию, исследованиям, новаторству и защите бедных?
La manière dont je vois ma contribution professionnelle c'est en essayant de littéralement réinventer ces liens et les reconstruire physiquement.
На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité