Exemples d'utilisation de "convaincus" en français avec la traduction "убеждать"
Mais une grande majorité des Serbes en sont déjà convaincus.
Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Et j'espère que je vous ai convaincus de la valeur du calcul dentaire.
Надеюсь, я вас убедила в ценности зубного камня.
Beaucoup de gens sont convaincus que le libéralisme économique porte atteinte à notre humanité.
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными.
Ceux qui proposaient un règlement plus rigoureux n'en étaient pas convaincus - et à juste titre.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям.
Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
Le fait que les pères fondateurs du pays, depuis Mahatma Gandhi, étaient des démocrates convaincus a servi.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
C'est peut-être aussi pourquoi tant de gens sont convaincus que l'Internet doit rester totalement désentravé.
Возможно, именно поэтому так много людей глубоко убеждены в том, что Интернет должен оставаться ничем не неограниченным.
Du reste, nous sommes convaincus des avantages stratégiques et économiques de l'intégration de la Turquie dans l'Union.
Мы также по-прежнему убеждены в наличии стратегических и экономических выгод принятия в ЕС Турции.
J'espère que je vous ai convaincus que le cerveau est là et a évolué pour contrôler le mouvement.
Надеюсь, я убедил вас, что мозг эволюционировал для контроля движений.
De toute évidence, les États-Unis et la Turquie sont convaincus que la Turquie n'a pas d'autre issue.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Les dirigeants chinois sont convaincus que la survie du régime à long terme suppose la poursuite d'une croissance rapide.
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста.
Donc, beaucoup d'entre nous sont convaincus maintenant que l'Antarctique occidental, le plateau de l'Ouest Antarctique, commence à fondre.
Поэтому сегодня многие из нас убеждены, что Западно-Антарктический ледовый щит начинает таять.
Les gens doivent plutôt être convaincus d'accepter cette autorité, donnant ainsi naissance à ce qui s'apparente à un marché religieux.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
J'espère vous avoir convaincus qu'il est important de comprendre ces choses sur l'épidémie, afin de réfléchir aux politiques publiques.
И я надеюсь, что, может быть, я убедила вас в том, что важно понимать многие вещи об эпидемии, чтобы думать о стратегии борьбы с ней.
Nous sommes convaincus qu'il y a des moments où un engagement civique exemplaire comme celui de Liu exige une réponse exemplaire.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа.
Comment nous sommes-nous convaincus que chaque culture a un point de vue sur ces choses qui vaille la peine d'être considéré?
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что у любой культуры есть по этим вопросам своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Certains sont convaincus qu'un Iran nucléaire est le pire de tous les scénarios possibles, pire encore que les répercussions d'une frappe préventive.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
Convaincus que la propriété privée est devenu un élément essentiel d'une vie à la page, les acheteurs font grimper le prix des logements.
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité