Exemples d'utilisation de "conversion de titre" en français
La conversion de pourvoir qui consiste en la traduction des ressources de pouvoir en réelle influence, est un problème de longue date aux Etats-Unis.
Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США.
C'est vrai, un individu chanceux, une corportation, à but lucratif ou à but non lucratif, allait avoir la chance de toute une vie - parce que je suis sûr que Chris Anderson ne laissera pas cela se reproduire - pour acheter les droits d'appellation de la conversation que vous regardez en ce moment, qui à l'époque, n'avait pas de titre, n'avait pas vraiment beaucoup de contenu et n'avait pas vraiment donné beaucoup d'indices quand à ce que serait le sujet.
Правильно - некий счастливчик, или организация коммерческая или некоммерческая, могла получить выпадающий раз в жизни шанс - потому что я уверен, Крис Андерсен никогда не допустит, чтобы это повторилось - купить право назвать выступление, которое вы сейчас смотрите, которое на тот момент не имело названия, как, впрочем, и особого содержания, да и представление о предмете выступления было на тот момент довольно расплывчатым.
un seul marchand de titre flambe 1,7 milliards d'euros, avant que la banque ne s'aperçoive que quelque chose ne tournait pas rond.
Один-единственный трейдер спустил 1,7 миллиарда евро, прежде чем в банке заметили, что что-то не в порядке.
depuis la conversion de l'uranium gazeux en métal, jusqu'à la conception et la fabrication des armes en passant par les essais nucléaires.
превращение уранового газа в металл, разработка и производство оружия, и проведение ядерных испытаний.
Et, comme il y eut quelque peu un retour au calme, et comme on le pensait, que l'UBS s'en sortirait, il s'en suivit de cette malheureuse histoire de marchands de titre:
И только все успокоилось и стало казаться, что UBS удалось переломить ситуацию, как случилась эта катастрофа с аферистом-трейдером.
Et l'Inde est aujourd'hui au premier rang de la conversion de la biomasse et des déchets organiques en énergie.
А Индия стала лидером в преобразовании биомассы и пищевых отходов в энергию.
Le prix de Dick Cheney voilà une idée de titre pour ses mémoires.
"Цена Дика Чейни" - возможно, вот так Буш должен назвать свои мемуары.
La conversion de Damas n'est pas seulement possible, elle est d'une importance vitale pour la paix dans la région.
Дамасская трансформация не только возможна, но и жизненно важна для мира в регионе.
Selon la nouvelle réglementation, la part de la prime immédiatement disponible des banquiers ne doit pas excéder 30% du total, le versement de 40 à 60% de son montant doit être ajourné d'au moins trois ans et au moins 50% doit être investi en capital conditionnel - une nouvelle forme de titre pouvant être transformé en fonds propres au cas où une firme financière se trouverait en difficulté.
Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в "долевой капитал", новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении.
La conversion de Damas ne peut être que le résultat de négociations et non une condition préalable des négociations.
Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
Les possibilités de profits issus de la conversion de terrains communs en des terrains privés, qui existaient depuis le Moyen Age, étaient enfin utilisées.
Наконец, стали преследовать возможности получения прибыли от перевода общинной земли в частную землю, которые существовали со Средневековья.
Ainsi, l'adoption des Juifs par Tudor n'est qu'une conversion de façade.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция.
Les problèmes liés à la difficulté de contrôler l'endettement privé doivent être résolus par des défauts, des réductions de la dette et la conversion de la dette en action.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции.
Les autres pays pouvaient par exemple exiger en tout premier recours la conversion de leurs réserves croissantes de dollars en or au prix fixe de 35 dollars par once.
Основной метод контроля состоял в том, что другие страны могли потребовать перевода своих растущих запасов долларов в золото по установленной цене $35 за унцию.
Tout, dans les méthodes de production, est pensé pour transformer ces animaux vivants en machines à conversion de grains en viande ou en oeuf au plus bas coût possible.
Все в этом методе производства направлено на то, чтобы превратить животных в машины по превращению зерна в мясо и яйца при минимально возможных издержках.
"Dans un premier temps, nous avons déterminé que si nous pouvions réunir 500 personnes intéressées par un véhicule converti, nous pourrions prouver que le principe de conversion de masse avait un sens."
"Мы посчитали, что если мы найдем 500 заинтересованных человек для изменения автомобиля, то мы могли бы показать, что массовая конверсия имеет смысл".
Cette conversion à l'intérieur de vous s'est mal faite d'une façon ou d'une autre.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Quand nous avons commencé à parler avec OK Go - le titre de la chanson est "This Too Shall Pass" - nous étions vraiment excités parce que ils voulaient construire une machine avec laquelle danser.
Итак, когда мы начали обсуждать эту идею с ОК Go - песня называлась "И это пройдет" - нас захватила эта идея, потому что их интересовала такая конструкция, с которой они могли бы танцевать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité