Exemples d'utilisation de "correspond" en français
Pour certains, cela correspond à une idée du nihilisme.
Некоторые могут подумать, что это ведёт к идее нигилизма.
Mais la fin correspond aux relevés instrumentaux en noir.
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения.
Ce qui correspond également, je pense, à notre idée actuelle.
Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания.
Elle correspond à un petit kyste qui se situe plus bas.
И вот видите небольшой пузырёк, расположенный снизу под ней.
Cela ne correspond pas tout à fait au principe "zéro conflit".
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов".
Ce qui correspond essentiellement à ce qu'est la planète terre.
каковой, по сути, и является наша планета Земля.
Chaque molécule correspond au récepteur de son partenaire et à aucun autre.
Каждая молекула подходит только рецептору своего партнера и никому другому.
Et en fait la moyenne globale correspond aux coûts pour le Ghana.
И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы.
J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
Mais l'impression que son application est sélective correspond à la réalité.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
Est-ce qu'il correspond à un africain ou à l'autre ?
Он похож скорее на одного африканца или на другого?"
J'ai ici une représentation du ciel qui correspond au ciel réel.
У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу.
Et chaque règle possible, en un sens, correspond à un univers candidat.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную.
Toujours selon eux, la production correspond à ce que les gens veulent produire.
Таким образом, сегодняшний уровень производства - это то, сколько люди хотят производить.
Ce capital correspond à celui de tous les principaux fonds spéculatifs mondiaux réunis.
Это даёт им опору в виде капитала, равную активам всех крупнейших мировых фондов хеджирования.
Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement :
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией:
Ce sont des situations où le modèle mental ne correspond pas à la réalité.
Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité