Exemples d'utilisation de "coup de chance" en français
Mais dans ce cas la Maison du 21ème siècle ne se trouve pas au mauvais endroit, car s'il s'agit d'un coup de chance de construction urbaine:
Дом 21-го века находится в очень правильном месте, поскольку при планировании города случилась неожиданная удача.
Quiconque bat le marché a simplement un coup de chance.
Любой, кому удается обставить рынок, должно быть просто счастливчик.
En effet, même si Musharraf nie les accusations et échappe à la destitution par un coup de chance, son avenir s'annonce sombre.
В качестве предположения, даже если Мушарраф не будет препятствовать проведению процедуры импичмента и каким-то образом не лишится своего поста, у него все равно мрачное будущее.
Mardi soir le musée Belvédère a ouvert, auquel la maison appartient, la première exposition - un coup de chance à tout point de vue.
Этот музей - отделение музея Бельведер, которое откроет первую выставку во вторник вечером - во всех смыслах радостное событие.
Vous lui balancez un grand coup de coude dans les dents et vous foncez vers la ligne d'arrivée.
Добиваем ее быстрым ударом локтя в челюсть и быстро бежим к финишной линии.
pour qu'avec un peu de chance nous puissions non seulement comprendre mieux les gens, mais peut-être aussi les apprécier plus et créer le genre de relations qui peuvent mettre fin à certains des problèmes auxquels nous faisons face dans notre société aujourd'hui.
чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня.
Le 30 mai 1832, un coup de feu retentit à travers le 13ème arrondissement de Paris.
30 Мая 1832 года в 13-м округе Парижа раздался выстрел.
Sans le Soleil, il y a peut de chance qu'il y ait de la vie sur cette planète.
Без Солнца, скорее всего на планете не было бы жизни.
Il y a trois ans, j'ai reçu un coup de téléphone à propos d'un film que j'avais réalisé auparavant accompagné d'une offre de suivre la garde nationale du New Hampshire.
Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Sept semaines plus tard, j'ai eu un coup de fil de ma famille.
Через 7 недель мне позвонили из дома.
Le programme de développement de la participation en informatique de la National Science Foundation nous a récemment offert un financement pour créer une version programmable de ces outils de conception, avec un peu de chance dans trois ans, tout le monde pourra aller sur le web et créer ses propres simulations et ses propres artéfacts.
Расширяющееся Участие Национального Научного Фонда по Компьютерным программам недавно наградила нас грантом для создания программируемой версии таких инструментов дизайна, так что надеемся, что через три года каждый сможет зайти в интернет и сотворить свои собственные симуляции со своими собственными фракталами.
J'ai beaucoup de chance, parce qu'il est meilleur que tous les autres enfants.
Мне очень повезло, ведь он лучше всех других детей.
Si quelqu'un s'embêtait à marquer tous ces saints et à donner tous leurs noms, ma photo de la cathédrale Notre Dame serait enrichie d'un coup de toutes ces données, et je pourrais l'utiliser comme point d'entrée pour plonger dans cet espace, dans ce méta-verse, en utilisant les photos de tout le monde, pour faire une sorte d'expérience sociale trans-modale et trans-utilisateurs de cette manière.
Если кто-то ввел информацию обо всех этих святых, указал, кто они такие, тогда моя фотография собора Парижской Богоматери внезапно обогащается всеми этими данными, и я могу ее использовать как точку входа для погружения в это пространство, в эту метавселенную, используя фотографии других людей и, таким образом, приобретя перекрестно-модальный и перекрестно-пользовательский социальный опыт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité