Exemples d'utilisation de "coup" en français

<>
Tout à coup la lumière s'éteignit. Внезапно погас свет.
Le glas d'un coup d'état ne sonnera pas pour lui. И колокол государственного переворота звонит не по нем.
Je les ai reconnus au premier coup d'oeil. Я узнал их с первого взгляда.
Jetez un coup d'oeil sur Google Maps. Вот, взгляните на карты Google.
Je vous donnerai un coup de main. Я вам помогу с этим.
Du coup, j'ai créé cette boîte appelée "Solar Devices". Поэтому я основал компанию, которую назвал Solar Devices.
Le jour où le système de péage a démarré, les embouteillages ont diminué de 25% d'un coup. В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог,
Mais le lendemain matin, alors que j'étais encore à l'hôpital, j'ai eu un coup de fil. Но на следующее утро, когда я ещё была в больнице, раздался телефонный звонок.
Si vous êtes à court du médicament, vous mourrez à coup sûr. А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка.
Il ne s'agit pas là d'un coup de chance. Тем не менее, это не было вопросом удачи.
Qu'est ce qui est plus probable - que Arnold ait reçu un petit coup de pouce extraterrestre dans sa course à la gouvernance? Что более вероятно - что Арнольд воспользовался помощью внеземных цивилизаций при баллотировании в губернаторы?
La plupart dit, pourquoi prendre des risques quand je peux avoir 1500 à coup sûr ? Большинство людей говорят - зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов?
Mais ce qui s'est passé, c'est que Madagascar a connu un coup d'État violent. Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Ça a été un coup de foudre. Это была любовь с первого взгляда.
C'est un nouveau coup de poker du président Mohammed Morsi. Это новый рискованный шаг президента Мухаммеда Мурси.
Les choses auraient toujours pu être remises en ordre après coup. Задним числом исправлять ошибки всегда легко.
D'un coup de plume, Obama a mis fin l'année dernière à la "guerre mondiale contre le terrorisme" de son prédécesseur. В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил "глобальную войну с террором" своего предшественника.
Tout à coup, le ciel devint obscur. Внезапно небо потемнело.
La communauté internationale doit également se préoccuper des implications régionales du coup d'Etat. Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона.
Je l'ai reconnu au premier coup d'oeil. Я узнал его с первого взгляда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !