Exemples d'utilisation de "couteuse" en français avec la traduction "дорогостоящий"
La tendance de la démocratie américaine à mettre l'accent sur les horizons à court terme s'avère couteuse, les réductions d'impôt et l'augmentation des avantages sociaux donnant lieu à des déficits budgétaires chroniques, et faisant peser sur les générations futures l'obligation de régler la facture d'années de surconsommation.
Впереди на горизонте у американской демократии маячат дорогостоящие действия, связанные со снижением налогов и увеличением различных пособий, что приведет к хроническому бюджетному дефициту, а будущие поколения будут вынуждены расплачиваться за годы чрезмерного потребления.
Tenir compte de ces appels serait une couteuse erreur qui saperait le processus objectif et non discriminatoire du CFIUS et encouragerait les entreprises chinoises à rechercher ailleurs des opportunités d'investissements, alors que les IED chinois sont sur le point d'exploser et que l'économie américaine ne saurait se passer des emplois, des capitaux et des bénéfices commerciaux qu'ils génèreraient.
Приверженность этим призывам может стать дорогостоящей ошибкой, которая может помешать объективности, недискриминационному процессу CFIUS и вынудит китайские компании искать в других местах, в то время как ПИИ Китая готовы перейти во взрывную фазу, а американская экономика остро нуждается в рабочих местах, капитале и торговых преимуществах, которые они могут принести.
Les poursuites judiciaires peuvent être coûteuses et risquées.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Les énergies renouvelables continuent en outre à être coûteuses.
Кроме того, возобновляемые источники энергии пока еще остаются довольно дорогостоящими.
Les erreurs passées de la Fed ont été extrêmement coûteuses.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Retarder le processus de paix Israélo-palestinien serait une erreur coûteuse.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Les gouvernements devraient toutefois se méfier des plans de relance fiscaux coûteux.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию.
Il est rare qu'une mesure aussi peu coûteuse puisse être aussi efficace.
Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности.
Je préfère éviter les procédures d'infraction, coûteuses et qui prennent du temps.
Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими.
Ils seront nombreux à développer des problèmes de santé coûteux à l'avenir.
У многих из них появятся дорогостоящие проблемы со здоровьем в будущем.
Contrairement à ce que pensent beaucoup de personnes, le terrorisme est une activité très coûteuse.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
Voici les 2 étapes les plus délicates et coûteuses dans la fabrication d'une voiture.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля.
Etablir une présence physique forte dans tout le pays prendra du temps et sera coûteux.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
Par ailleurs, l'évaluation des associations caritatives prend aussi du temps et peut être coûteux.
В некоторых отношениях оценка благотворительных организаций также занимает немало времени и может быть дорогостоящей.
Lorsque ces conditions persistent, elles peuvent engendrer un processus médical coûteux, voire une issue funeste.
Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний.
Les tests complémentaires pour le déterminer sont coûteux et leur fiabilité n'a pas encore été établie.
Проведение дальнейших анализов для отделения инфецированных животных от вакцинированных дорогостояще и все еще не дает полной гарантии.
Tout ceci souligne l'inadéquation coûteuse des compétences qui est en jeu dans l'économie d'aujourd'hui.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
De nombreux économistes et observateurs étrangers s'interrogent sur l'accent mis par Sarkozy sur cette mesure coûteuse.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Ils ont raconté les efforts déterminés et coûteux mis en place pour l'acquisition de la puissance nucléaire.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité