Exemples d'utilisation de "créanciers" en français

<>
Cela va enraciner la division entre pays créanciers et pays endettés. Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками.
Malheureusement, la décision de l'administration Obama de favoriser les syndicats plutôt que les créanciers avec garantie dans la faillite orchestrée de Chrysler risque de mettre à mal le principe de base des marchés de crédit. К сожалению, решение администрации Обамы поставить союзы выше держателей гарантированного долга, в случае с управляемым банкротством Крайслера, рискует уничтожить основу структуры кредитных рынков.
Une recapitalisation interne des créanciers ne ferait que renforcer ces tendances. Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Comme les banques, ces institutions sont sujettes au risque lié aux liquidités et au crédit rollover (crédit d'investissement à taux flottant), celui de disparaître si leurs créanciers ne prolongent pas leur crédit à court terme. Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств - риску банкротства в случае, если кредиторы не возобновят свои краткосрочные кредитные линии.
Les créanciers, dans des cas comme celui de l'Argentine, doivent être sanctionnés financièrement. В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Ces prérequis permettent par exemple de catalyser le développement des régimes nécessaire en matière de propriété et de douanes, dont la mise en place de bureaux de crédit et de règles juridiques en faveur de la préservation des droits des créanciers - toutes ces conditions préalables étant indispensables pour canaliser les flux de financement. Например, они катализируют развитие поддерживающей собственности и таможенных режимов, в том числе создание кредитных бюро и законов по защите прав кредиторов - все необходимые предварительные условия для направления финансовых потоков.
L'inflation des prix force les créanciers accepter des remboursements dans une monnaie dévaluée. Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
Leurs créanciers étaient aussi sanctionnés, car leurs instruments (essentiellement des obligations) perdaient toute valeur. Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Cependant, les créanciers n'ont aucun incitant à imposer des limites strictes aux banques. Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков.
La Grèce est elle aussi victime des tabous et conceptions erronées entretenus par ses créanciers. Греция также является жертвой заблуждения и табу своих кредиторов.
Les créanciers soutiennent évidemment le sauvetage des pays débiteurs afin de se protéger eux-mêmes. Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
Cette mesure faisait partie des outils des premiers pays européens modernes pour traiter avec leurs créanciers. Это была часть "арсенала" первых современных европейских государств, т.е. именно таким образом они работали с кредиторами.
Un défaut de paiement enseigne une leçon aux créanciers - et à leurs gouvernements - tout comme aux débiteurs : Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам:
Et les pays créanciers éviteront-ils le genre de contrecoup populiste qui pourrait les amener en territoire protectionniste ? И смогут ли страны-кредиторы победить некоторую популистскую ответную реакцию у себя дома, которая может подтолкнуть их в протекционистском направлении?
Les tentatives visant à imposer une dictature bienveillante des créanciers fait maintenant face à la révolte des débiteurs. Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
Du point de vue des créanciers, l'ère du financement à peu de frais pour les pays endettés est révolue. С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли.
Un défaut de paiement permettrait également de faire assumer une partie de la fièvre emprunteuse de la Grèce aux créanciers. Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов.
Après d'âpres négociations, le gouvernement grec et ses créanciers conviendraient probablement de réduire de moitié la dette du pays. После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
A l'image des écarts de performance économique, l'Europe s'est alors divisée en pays créanciers et pays endettés. Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы.
Ceci permettrait à la Grèce et à ses créanciers publics de sortir de l'incessante angoisse qui règne en ce moment. Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !