Exemples d'utilisation de "crédibilité" en français

<>
La simple propagande est dépourvue de crédibilité, et donc contre-productive. Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам.
En clair, l'affirmation des autorités iraniennes selon laquelle le programme nucléaire a pour seul objectif la production d'électricité ou la recherche médicale n'a aucune crédibilité. В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия.
Sa crédibilité est en jeu. На кон поставлено доверие к ЕЦБ.
L'argent perd sa crédibilité. Деньги теряют надежность.
Nous avons créé de la crédibilité. Мы создали репутацию.
Ils se traduisent immédiatement en crédibilité politique. Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь.
c'est aussi un problème de crédibilité. это проблема доверия.
Mais leur crédibilité reposait sur un équilibre fragile. Большая часть их надежности, однако, зависела от хрупкого баланса сил.
Le manque de structure fiscale entrava la crédibilité. Отсутствие системы в фискальной политике подрывало доверие.
La politique est donc devenue un concours de crédibilité. В результате политика превратилась в борьбу за доверие.
Sa crédibilité - sa réelle légitimité, même - est en danger. Ее авторитет - в действительности, сама ее легитимность - находится под угрозой.
La crédibilité du FMI a baissé avec chaque échec. Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой.
Et la crédibilité associée à un simple règlement a disparu. Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
crédibilité + transparence + intégrité de l'approche choisie = légitimité et efficacité. доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность.
En termes simples, les pays avancés ont perdu leur crédibilité. Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
Le Hezbollah a perdu par ces actes toute crédibilité politique au Liban. Этими действиями Хезболла потеряла свои политические позиции в Ливане.
Aujourd'hui plus que jamais, il souhaite qu'Anwar rétablisse sa crédibilité. Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет.
Nous avons la crédibilité, les valeurs et la volonté nécessaires pour cela. И у нас есть авторитет, средства и желание этим заниматься.
La crédibilité des Etats-Unis, déjà écornée au Yémen, a touché le fond. Доверие к Америке, и без того низкое в Йемене, упало до критического уровня;
La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections. Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !