Exemples d'utilisation de "crédible" en français

<>
elle n'est pas crédible. оно не заслуживает доверия, потому что в нем нет экономического смысла.
Une seule de ces raisons reste crédible : Только одна все еще внушает доверие:
Peuvent-ils le faire de manière crédible ? Могут ли правительства действительно это сделать?
Pour être crédible, ce message devra être suivi d'actions : Чтобы оно имело смысл, послание должно быть подкреплено действиями:
Mais la loi n'est dissuasive que si la sanction est crédible. Закон, который не может быть применен, никого не сможет сдержать.
L'idée du G2 était néanmoins assez crédible pour être mise sur pied. Несмотря на всё это, существует большая вероятность того, что идея Большой двойки найдёт своё воплощение.
Les services de renseignements n'ont fait aucune percée crédible dans ces organisations. В этих организациях нет надёжной агентуры.
Seules trois forces politiques proposent une alternative crédible à la mafia au pouvoir. Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie. Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
La diplomatie sans la menace crédible d'un recours à la force sonne creux. Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры.
Ce consensus restera crédible tant que les réformes politiques et la croissance économique se poursuivent. Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться.
Il n'y avait, semble-t-il, pas d'autre candidat crédible à lui opposer. Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало.
Combien investissons-nous dans le changement de comportement énergétique, de manière crédible, systématique, et éprouvée ? А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием?
Kaplowitz affirme que l'hypothèse la plus crédible est celle de l'épidémie d'obésité. Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
à ce jour, le Pakistan n'a jamais pu se doter d'un gouvernement administrativement crédible. до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
Pour parvenir à un arsenal nucléaire crédible, l'Iran a besoin d'une décennie ou même davantage. Итак, для создания настоящего ядерного арсенала Ирану всё ещё требуется как минимум десятилетие, если не больше.
En Europe, les Etats doivent résoudre énergiquement leurs problèmes financiers au moyen d'une consolidation budgétaire crédible. И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
La recherche de l'abondance qui a marqué l'après-guerre apparaît beaucoup moins crédible aujourd'hui. Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность.
La menace crédible de la guerre a joué un rôle essentiel pour parvenir à ce résultat exceptionnel. Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата.
Les banques centrales doivent s'engager de manière crédible sur la stabilité des prix à long terme. Центральные банки должны выполнять свои обязательства по обеспечению долгосрочной стабильности цен;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !