Exemples d'utilisation de "créent" en français

<>
C'est donc tellement critique qu'en ce moment même, pendant que ça se construit, pendant que des structures comme Facebook, comme Open Graph, se créent pour l'équivalent de la couche de jeu, que nous y pensions très consciemment, et que nous le fassions de manière ouverte, disponible, pour pouvoir l'utiliser de la bonne façon. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы сейчас, пока его только проектируют, пока создаются структуры, аналогичные Facebook или Open Graph, только для игрового слоя, важно, чтобы мы всерьёз о нём подумали, чтобы мы сделали его открытым, доступным, и чтобы его можно было использовать во благо.
et toutes ces espèces créent des revenus. Не говоря уже о всех этих видах животных и прибыли.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Des questions qui créent des ponts entre différentes disciplines. вопросы, связывающие различные дисциплины,
Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets. Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Et ces mêmes infections créent des éclosions d'algues dangereuses. Те же самые инфекции провоцируют образование вредных скоплений водорослей.
Ils créent l'écosystème à partir duquel émerge l'innovation. Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
Les hommes bien, généreux, à la hauteur, ne créent pas de victimes. одаренные, великодушные люди не плодят жертв,
Ceux qui créent, votent, construisent, préparent et prient pour un grand lendemain. Кто строит, голосует, молится и работает ради великого будущего.
Dans le même temps, les périodes de profonds changements créent d'énormes opportunités. В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
Edward de Bono prétend que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles. Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Ceux qui rendent impossibles les révolutions tranquilles créent les conditions d'une inévitable révolution violente. Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
Ce sont les personnes de cette pièce qui créent le futur de l'économie américaine. Группы, подобные сидящим в этом зале, формируют будущее американской экономики.
Au contraire, elle permettent l'activité physique et créent des opportunités de développement économique local. Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития.
Alors chaque jour, il y a une sortie éducative où ils créent un livre ensemble. Каждый день мы устраиваем практические занятия по созданию книги
Ils créent le Comité de salut public, ce qui sonne comme un comité très charmant. Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет.
Le Politburo a systématiquement refusé que les paysans créent des associations et des syndicats non officiels. Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров.
D'un autre côté, ces bulles créent inévitablement des crises financières quand elles finissent par exploser. С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
En fait, les Talibans créent un black-out complet sur toute autre source d'information pour ces enfants. Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
Les mutilations sexuelles infligées aux femmes sont criminelles et créent de vraies victimes, mais qui sont les criminels ? Нанесение увечий женским гениталиям - это преступления с реальными жертвами, но кто же является преступником?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !