Exemples d'utilisation de "critère" en français
Mais le critère ethnique comme facteur déterminant de la nationalité recouvre des concepts vagues et dangereux, qui auraient tout simplement pour effet d'exclure toutes les minorités.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Aucun de ces points ne sera nécessairement un critère de succès futur.
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Ça explique pourquoi la beauté est un bon critère pour choisir la bonne théorie.
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории.
Le challenge le plus difficile reste de définir un critère fiscal qui soit clair :
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно:
Quant aux institutions, on ne peut accepter qu'elles utilisent un critère de sélection unique.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Il n'existe encore aucun "critère de Copenhague" pour guider les personnes chargées d'élaborer la constitution.
В этой сфере еще не существует "копенгагенских критериев" в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию.
Si les conditions fiscales se révèlent inutiles, alors il est également inutile de maintenir un critère de convergence fiscal.
Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен.
Mais le contexte actuel ne fournit pas de critère permettant de déterminer à quel moment une politique nationale devient purement individualiste.
Проблема заключается в том, что современная ситуация не предоставляет критериев для оценки того, когда национальная политика перестает способствовать сотрудничеству.
Étant donné les états de service des États-Unis depuis que cette doctrine a été formulée, il faut y ajouter un autre critère :
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий:
Faire de la qualité des systèmes bancaires un nouveau critère d'adhésion à la zone euro est non seulement hypocrite, mais contre-productif.
Принятие качества банковской системы как нового критерия при приёме в Европейский Союз не только лицемерно, но и контрпродуктивно.
Mais l'égalité requiert que tout critère d'accession soit fondé sur des conditions fiscales réellement viables au sein de la zone euro.
Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны.
Le critère pour recevoir l'aide peut être d'envoyer les enfants régulièrement à l'école ou de leur faire passer une visite médicale.
К критериям получения помощи можно отнести регулярное посещение детьми школы или регулярное посещение врача.
Quel que soit le critère utilisé, l'économie japonaise est la plus fermée de l'OCDE et l'une des plus fermées au monde.
Независимо от критериев сравнения экономика Японии остается самой закрытой среди стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития и одной из самых закрытых в мире.
Le critère d'admission ne devrait pas être la simple existence d'un pays, mais sa mise en application de certains critères de gouvernance démocratique.
Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии.
Dans ses travaux plus tardifs, Darwin a introduit un autre critère de sélection tout aussi important qui a, néanmoins, bénéficié de beaucoup moins d'attention :
В своей более поздней работе Дарвин ввёл ещё один критерий отбора, который может быть таким же важным, но которому уделяли гораздо меньше внимания:
Donc, en utilisant cela, ce nouveau critère, nous avons pensé que nous pouvions ré-étudier le moteur Stirling, à l'aide de quelques algorithmes génétiques.
Так, используя этот момент с новым критерием, мы подумали, что мы можем пересмотреть взгляды на двигатель Стирлинга, и также разработать генетический алгоритм для него.
on a fait la remarquable expérience dans ce domaine de la physique fondamentale que la beauté est un excellent critère pour choisir la bonne théorie.
в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории.
L'on peut ajouter à ce critère une culture du débat qui fait des élections une vraie compétition, avec une pluralité de réponses aux questions sur le tapis.
К данному критерию следует добавить культуру дебатов, делающую выборы подлинным состязанием между множеством ответов на решаемые вопросы.
Bien évidemment, il n'existe aucun critère, même théorique, permettant de déterminer si le prix de l'usage de la force est excessif pour les civils en présence.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité