Exemples d'utilisation de "débâcle" en français
récession, débâcle financière, Irak, Afghanistan.
экономический спад, финансовый кризис, Ирак, Афганистан.
Aujourd'hui, personne ne prévoit la débâcle pour Bachelet.
Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет.
Aucun des deux camps n'est glorieux dans cette débâcle.
Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
Il est sans doute le héros méconnu de la débâcle.
Возможно, он невоспетый герой всего этого провала.
La débâcle de Wolfowitz doit amener la Banque mondiale à réagir :
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
En septembre dernier, le monde était au bord d'une débâcle financière globale.
В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса.
La débâcle financière des Etats-Unis sera-t-elle bénéfique pour la Chine ?
Принесет ли боль Америки выгоду Китаю?
· La débâcle, en parallèle, de la présence des Républicains "adultes" au sein de l'exécutif.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти.
Mais les Communistes ne peuvent également s'en prendre qu'à eux-mêmes pour leur débâcle électorale.
Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя.
Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne.
И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
Un pays dont les finances publiques sont saines peut ainsi tomber dans la débâcle du jour au lendemain.
Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
Il est peut-être futile de chercher une cause unique à l'origine de la débâcle du système financier.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
L'administration estime qu'une débâcle totale est probable si les règles habituelles devaient être appliquées à ces grandes banques.
Администрация утверждает, что ситуация значительно ухудшится, если мы будем "играть" с этими крупными банками по обычным правилам.
Demander une plus grande libéralisation des flux de capitaux après la débâcle des années 90 prêtera sans doute à controverse.
Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
La débâcle iranienne contribua fortement à la défaite de Jimmy Carter face à Ronald Reagan aux élections présidentielles de 1980.
Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана.
L'ampleur de la débâcle a aidé le gouvernement irlandais à consolider les intentions de vote en faveur du Oui.
Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за".
Son architecture géopolitique est forgée par les révolutions nord africaines, l'assurance turque, l'intransigeance iranienne et la débâcle en Irak.
Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей.
Le risque d'échouer dans ce domaine est apparu sous un jour cru avec la débâcle des crédits immobiliers à risque.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité