Exemples d'utilisation de "débuts" en français
Ce sont ces questions qui ont inspiré mon nouveau projet, qui fait ses débuts aujourd'hui à TED.
И это те вопросы, которые вдохновили меня на новый проект, который дебютирует сегодня здесь, на TED.
Franchement, qui se soucie de savoir si Annie Oakley était un tireur d'élite à 15 ans ou si Maria Callas a fait ses débuts dans le rôle de Tosca à 17 ans ?
Честно, какая разница, что Энни Оукли прославилась в 15, или что Мария Каллас дебютировала в партии Тоски в 17?
La sagesse pragmatique du sionisme des débuts s'explique facilement :
Прагматическая мудрость раннего сионизма легко объяснима:
Le parti rêvait de ce genre de supervision depuis ses débuts révolutionnaires.
Партия мечтала о таком контроле с ее революционных дней.
Il convient pourtant de ne pas romancer ces débuts du libre-échange.
Этот период в истории свободной торговли не следует слишком идеализировать.
Depuis les débuts de l'humanité jusqu'à 1500, croissance économique zéro, rien.
Примерно с зарождения человечеста до 1500 года не было экономического роста, никакого.
En dépit de progrès substantiels, la démocratisation n'en est qu'à ses débuts.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус.
Louer des logiciels et du matériel, comme IBM l'a fait à ses débuts, est problématique.
Аренда программного обеспечения и аппаратных средств, чем первоначально занималась IBM, несет с собой множество проблем.
Puis, j'ai été envoyée à Jérusalem pour faire un film sur les débuts du Christianisme.
Но тут меня послали в Иерусалим для съёмок фильма о раннем христианстве.
Dès ses débuts, la Communauté européenne s'est préoccupée principalement de paix, de stabilité et de démocratie.
На заре своего существования Европейское Сообщество заботилось, главным образом, об установлении мира, стабильности и демократии.
Depuis vos débuts en Afrique, de génération en génération, il se serait transmis jusqu'à votre naissance.
От Ваших предков, проживавших в Африке, из поколения в поколение, может все-таки передаться Вам генетическим путем.
La déception des débuts du rendement électronique faisait donc clairement la démonstration des limites de l'individualisme classique.
Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма.
Bien, alors, Leo et Cookie ont peut-être eu des débuts difficiles, mais ils s'entendent très bien maintenant.
Хорошо, итак, Лео и Чудовище, возможно, начали не очень гладко, но сейчас они уже хорошо справляются.
Le monde devient à chaque fois meilleur, lorsque nous nous engageons à donner aux enfants des débuts plus sereins.
Когда мы даем нашим детям лучшее, мы меняем этот мир к лучшему.
Depuis ses débuts, l'Union européenne cherche à équilibrer le développement économique entre les nombreuses régions qui la composent.
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
Et si vous regardez les photos historiques des salles d'opération des débuts, elles étaient en haut des bâtiments.
И если вы взглянете на исторические изображения первых операционных, их создавали в верхней части зданий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité