Exemples d'utilisation de "décisive" en français
Mais bien plus décisive, la résolution du conflit israélo-palestinien.
Но ещё лучшая возможность предоставляется палестино-израильским конфликтом.
Et wuffli aurait probablement commis à la fin une erreur décisive:
А Вулффли мог совершить критическую ошибку.
BRUXELLES - 2009 est une année décisive pour le rôle que joue l'Union européenne dans le monde.
БРЮССЕЛЬ - 2009 год является эпохальным годом для глобальной роли Европейского Союза.
Ou, en 2008, le major-général Champoux d'arriver et de dire qu'il allait fournir "l'année décisive ".
Или в 2008 году, Майор Генерал Чампоукс, который пришел и сказал, что осуществит "год решительности".
Et il continue en disant "L'étude décisive de Stanford nous fournit un conte moral pour toutes les opérations militaires."
И он говорит, "очень важный эксперимент в Стэнфорде предупреждает нас о каждой военной операции".
Espérons que le Traité de réforme apaisera les critiques et ouvrira la voie à une nouvelle phase d'intégration, plus décisive.
Будем надеяться, что новый "Договор о реформах" поможет успокоить критиков и проложить путь к новому, более здоровому этапу интеграции.
Ou, en 2010, le Ministre des affaires étrangères britannique, David Miliband, de dire que nous allions enfin obtenir "l'année décisive ".
Или в 2010, секретарь иностранных дел Соединенного Королевства Великобритании Давид Милбанд сказал, что он в последний раз руководит "годом решительности".
Ou, en 2009, mon grand ami, le général Stanley McChrystal, de dire qu'il était "en plein dans l'année décisive ".
Или в 2009, мой лучший друг, Генерал Стенли МакКристал, который сказал, что он застрял "глубоко-по колено в году решительности".
Ou, en 2007, l'adjoint du Ministre des affaires étrangères norvégien, Espen Eide, de dire qu'il allait apporter "l'année décisive ".
Или в 2007 году, заместитель министра иностранных дел Норвегии, Эспен Айде, утверждал, что смог бы выполнить "год решительности".
Ce fut une étape décisive tandis que l'économie mondiale évoluait vers ce que l'on a appelé "l'économie des savoirs ".
Это стало особенно важно в тот момент, когда мир перешел к экономической модели, которую мы называем "экономикой знаний".
Elle diviserait de manière décisive l'Europe en permettant aux grands pays et à leurs satellites de n'en faire qu'à leur tête.
Она явно разделила бы Европу, позволив большим странам и их сателлитам пойти своим путём.
Au cours des deux dernières années, cependant, le rythme de l'intégration à la République populaire de Chine s'est intensifié de manière décisive.
За последние пару лет, однако, темпы интеграции в Китайскую Народную Республику значительно ускорились.
Une initiative de l'ONU pourrait être décisive pour parvenir à des solutions face à ces défis impressionnants qui se posent sur le long terme.
Руководство ООН было бы очень кстати при предложении и выработке решений подобных устрашающих долгосрочных глобальных проблем.
Mais ça n'a pas empêché le général Abuzaid de dire qu'il avait la stratégie et les ressources pour livrer, en 2005, "l'année décisive ".
Но не удалось удержать Генерала Абузаида от его показаний, что у него была стратегия и ресурсы для осуществления в 2005 году, "года решительности".
En Israël, les responsables politiques et militaires ont été sévèrement critiqués pour la perte de 3000 soldats dans une guerre qui s'est terminée sans victoire décisive.
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой.
L'intention de Clinton de parachever le travail commencé par son mari dans la région a été perçue, et c'est sans nul doute une donnée très décisive.
Вне всякого сомнения, ожидание того, что Хиллари Клинтон продолжит работу, начатую в регионе её мужем, будет значительным мотивирующим фактором.
Et vous serez ravis d'entendre qu'en 2011, aujourd'hui, Guido Westerwelle, le Ministre des affaires étrangères allemand, nous garantit que nous sommes dans "l'année décisive ".
И вы были бы в восторге услышать в 2011 году, сегодня, что Гидо Вестервелле, министр иностранных дел Германии, уверяет нас, что мы находимся "в году решительности".
La prochaine étape décisive sera de faire en sorte que cet argument pèse davantage dans notre débat politique sur nos choix en matière de lutte contre le réchauffement.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Ce qui m'amène à la troisième raison, la plus décisive du point de vue d'un renforcement considérable de l'euro par rapport à son niveau actuel:
Это подводит меня к третьему и самому основному фактору, фактору, который, вероятно, заставит евро значительно усилить свои позиции по сравнению с сегодняшним днем:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité