Exemples d'utilisation de "découpé" en français avec la traduction "вырезать"
Avec l'art public, je pourrais aussi faire du verre découpé.
Для общественного искусства я могу также вырезать из стекла.
Et je ne me souviens pas avoir découpé du papier quand j'étais enfant.
И я не помню, чтобы вырезала из бумаги в детстве.
Ensuite il a sorti mon péroné de mon mollet, il l'a découpé et replacé dans ma cuisse, où il se trouve toujours à présent.
Потом врачи взяли малоберцовую кость из моей голени, вырезали и переставили в бедро, где она и находится.
Les étudiants les ont en fait découpé et placé dans les bars et les restaurants ce soir là, et j'ai toujours cette image de ce couple âgé qui va utiliser les toilettes.
Студенты их вырезали и расклеили по барам и ресторанам той ночью, и теперь я все время представляю пожилую пару, которая ищет туалет.
Vous savez, on ne peut pas découper les pièces et les déplacer.
а в нём не вырежешь куски для передвижения.
Je ne suis pas venue à la découpe de papier en ligne droite.
Я не сразу пришла к тому, чтобы вырезать из бумаги.
Je vais lui demander de découper des lettres en papier pour le tableau."
Попросим его вырезать буквы из плотной бумаги, они в классе бывают нужны".
C'est une découpe de papier et puis après, j'ai ajouté des couleurs sur l'ordinateur.
Я вырезала образ из бумаги, потом добавила цвет на компьютере.
Et après je découpe la forme Alors je dois m'assurer qu'il y a place pour le cou de Bart.
А после того как я вырезал форму, надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта.
J'ai choisi la découpe de papier car le papier est bon marché, il est léger, et vous pouvez l'utiliser de nombreuses manières différentes.
Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному.
Mais pour les rendre savoureuses, on les découpe dans un plat en acier et on les met devant un feu et on les photographie comme ceci.
Но, чтобы сделать их привлекательнее, мы вырезали его в стальной пластине, поместили её перед огнём и вот сфотографировали.
Et ensuite vous pouvez soit le découper et le coudre de façon conventionnelle, ou vous pouvez utilisez le matériau pendant qu'il est humide pour lui donner une forme tridimensionnelle.
Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели.
Donc, ce que j'ai fait, de nouveau, comme avec le crâne du dodo, j'ai agrandi toutes mes références à taille réelle, et j'ai commencé en découpant tous les négatifs et en les utilisant comme figures de références.
Также, как и в случае с черепом додо, я снова увеличил все снимки до реального размера, и вырезал силуэты, используя их как образцы для форм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité