Exemples d'utilisation de "défendait" en français

<>
Habituellement, le parti Républicain américain défendait des budgets équilibrés. Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
Jean-Paul II ne défendait pas du tout le libéralisme. Иоанн Павел II не являлся последователем нео-либерализма.
Nous sommes spontanément attirés vers le point de vue que défendait René Descartes : Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом:
Et ce qu'il défendait c'était l'unité, l'unité de la famille. А выступал он за единство, за единство семьи.
Mais ce n'est pas seulement ce qu'il défendait, c'est ce que son message était. Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи,
L'Europe pourrait changer le cours des choses mais seulement si elle se présentait comme un acteur sérieux et défendait effectivement ses intérêts sur la scène internationale. Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене.
Au contraire, l'histoire montre que l'Allemagne défendait la double voie de l'intégration politique et de l'intégration monétaire bien avant la chute du mur de Berlin. Наоборот, исторические данные показывают, что Германия выступала за параллельное движение к денежной и политической интеграции задолго до падения железного занавеса.
Maritain participa à la rédaction de la Déclaration des droits de l'homme des Nations unies, et le Concile du Vatican Deux en vint à adopter plusieurs des idées qu'il défendait depuis les années 1930. Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов.
Dans les années 1940, Vannevar Bush qui était doyen du MIT et conseiller scientifique du président Roosevelt défendait l'idée de la création d'une agence gouvernementale qui aurait étendu de manière radicale l'évaluation par les pairs au financement de la recherche. В 1940-х годах Ванневар Буш - декан Массачусетского Института Технологий и советник по науке президента Рузвельта выступал в поддержку создания правительственного органа, который бы значительно расширил использование экспертной оценки для распределения государственной финансовой поддержки между научно-исследовательскими организациями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !