Exemples d'utilisation de "défendre" en français
Traductions:
tous452
защищать192
отстаивать18
выступать в защиту5
запрещать4
оборонять1
отстоять1
препятствовать1
autres traductions230
Et bien elle l'utilise pour se défendre contre ses prédateurs.
Ну, с его помощью она защищается от хищников.
En 1967 et 1973, l'ONU se retira du Moyen-Orient, laissant Israël se défendre par ses propres moyens.
Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому.
Dans un tel scénario, les généraux pakistanais, au lieu de continuer d'appuyer un certain nombre de groupes militants pachtounes afghans (comme les talibans et leurs alliés du réseau Haqqani), se verraient contraints de se défendre contre une grave menace potentielle pour l'unité du Pakistan.
В такой ситуации пакистанские генералы, вместо того чтобы продолжать финансово поддерживать афганские пуштунские вооруженные формирования (такие как Талибан или их союзников, группировку Хаккани), будут вынуждены отбиваться от потенциально серьезной угрозы единству Пакистана.
La marine des États-Unis a certainement le droit de se défendre, si elle le peut, avant que les bombes ne pleuvent.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
Ils renverseront le procès, notamment s'ils sont autorisés à se défendre eux-mêmes, et utiliseront la salle d'audience pour justifier leurs parcours.
Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий.
Dans des périodes troublées, n'est-il pas plus facile et plus intelligent de s'associer à nos ennemis potentiels plutôt que de risquer d'avoir à se défendre contre eux plus tard?
В неспокойные времена, не дешевле и не разумнее ли было бы стать друзьями с потенциальными противниками, чем потом защищаться от них?
Une réelle défense antimissile Euro-Atlantique serait la preuve de la volonté collective de l'OTAN de ne pas seulement se défendre contre les nouvelles menaces actuelles et à venir mais aussi d'affirmer clairement qu'il n'y a rien à gagner de la prolifération des missiles.
Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст.
Sagesse et absurdité du droit de se défendre
Смысл и отсутствие смысла в заявлениях о праве на самозащиту
Notre tâche est désormais de défendre ces bienfaits.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
N'essaye pas de convaincre, de défendre, ou d'interrompre.
не переубеждать, не защищаться, не перебивать.
On doit s'attendre à le voir la défendre de manière désespérée.
Надо предполагать, что его попытки окажутся безнадежными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité