Exemples d'utilisation de "définissait" en français
Dans les sociétés antérieures, souvent le statut d'une personne en tant que paysan, artisan ou commerçant la définissait totalement.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека.
Ce que Freud définissait comme "le narcissisme des différences mineures" a entraîné l'éclatement de la Yougoslavie en 7 petits Etats (y compris le Kosovo), après les combats les plus sanglants que l'Europe ait connu depuis la Deuxième Guerre mondiale.
То, что Зигмунд Фрейд определил как "нарциссизм минимальных различий" привело к расколу Югославии на семь небольших государств (в том числе Косово), за которыми последовали самые кровопролитные в Европе со времен второй мировой войны боевые действия.
On a donc créé un algorithme génétique pour trouver une solution, on a fait un modèle XL d'un réflecteur multi-surface, et une chose fantastique a évolué, évolué au sens propre, sur plus d'un milliard de cycles, un milliard de tentatives différentes, avec une fonction d'ajustement qui définissait comment collecter le plus de lumière, avec les plus grands angles, sur une journée complète.
И мы создали генетический алгоритм, чтобы решить эту задачу, мы создали в XL модель многоповерхностного отражателя, и мы получили удивительные результаты, буквально эволюционировавшие в процессе прохождения миллиарда циклов, миллиарда разных попыток, с рабочей функцией, которая определила, как ты можешь собрать максимальное количество света под максимальным количеством углов в течение всего дня.
Estrada a littéralement défini lui-même le pillage :
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
Nous créons des histoires pour définir notre existence.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
Définir clairement les rôles des employés et leurs responsabilités ;
Четко определите рабочие роли и обязанности;
Dans les sociétés médiévales, il y avait des allégeances bien définies.
В средневековом обществе были определенные правила.
Pour gagner une guerre, il est essentiel de définir des objectifs.
Ключевым аспектом для победы в войне является определение целей.
Elle ne sert pas à définir la profondeur de l'objet.
Она не применяется для определения глубины объекта.
Donc en quelques heures nous pouvons définir un génome humain complet.
Так мы теперь можем в пределах часа определить весь человеческий геном.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité