Exemples d'utilisation de "délit de chasse" en français
Le délit de blasphème est maintenu et l'insulte est désormais prohibée, ce qui pourrait avoir de graves conséquences sur la liberté d'expression, de la presse notamment.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
et cela fait du shopping une sorte de chasse au trésor personnelle.
и шопинг превращается в охоту за сокровищами.
Pris en flagrant délit de mensonge à propos de ses diplômes, l'ancien président polonais Aleksander Kwasniewski avait, semble-t-il, donné une perverse leçon de moralité en disant qu'il ne se souvenait pas s'il avait ou non défendu sa thèse.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени.
Et, encore une fois, on se dirige vers le même type d'expression sexuelle que nous avons probablement connu dans les prairies africaines il y a un million d'années parce que c'est le type d'expression sexuelle que l'on retrouve dans les sociétés de chasse et les communautés aujourd'hui.
И, действительно, в очередной раз мы движемся к сексуальной экспрессии, которая, наверняка, присутсвтвовала в полях Африки миллион лет назад, потому что эта та сексуальная экспрессия, которую мы наблюдаем в обществах, где занимались охотой и земледелием.
Néanmoins lorsqu'un politicien est pris en flagrant délit de mensonge, cela peut être lourd de conséquence, au moins dans les pays démocratiques.
Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах.
Et c'était mon rêve de gosse de devenir pilote de chasse.
И это было мечтой моего отрочества - стать летчиком-истребителем.
Il y a plus de deux décennies, l'Agence internationale de l'énergie atomique a pris la Corée du Nord en flagrant délit de violation de son accord de garanties et de retraitement du plutonium.
Более двух десятилетий назад Международное агентство по атомной энергии уличило КНДР в нарушении Соглашения о гарантиях и в переработке плутония.
Il avait des droits de chasse et d'exploitation minière propriété de toutes les terres sur l'île, et un château non meublé.
Покупка включала в себя права на разработку месторождений и охоту, владение всей недвижимостью на острове, и замок без мебелировки.
Les politiciens respecteront la réalité au lieu de la manipuler, uniquement si le public tient vraiment à la vérité et punit les politiciens lorsqu'il les prend en flagrant délit de tromperie.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Le gouvernement promet aussi des terres et des autorisations de chasse dans les états voisins.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах.
Etant donné ses démentis de tout délit de fraude électorale, cette parade ne fait que trahir sa volonté de gagner du temps pour vider les rues des manifestants, soumettre les chefs de l'opposition à des pressions physiques et psychologiques et isoler Mir Hossein Mousavi, le vainqueur présumé du vrai vote.
Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования.
On ne peut pas bien voir, mais ce sont des navires norvégiens de chasse au requin pèlerin, et la ligne noire sur le nid de pie signifie que c'est un navire de chasse au requin et non pas un baleinier.
Вот тёмное пятно, его сложно разглядеть, но это норвежские рыболовные суда охотятся на гигантских акул, а чёрная линия на смотровой мачте говорит нам о судне для ловли акул, но не китов.
La proposition de Hollande a, dans un premier temps, été perçue comme un délit de lèse-majesté envers l'Allemagne.
Изначально предложение Олланда рассматривалось как "оскорбление величества" Германии.
Et j'ai toujours voulu être pilote de chasse quand j'étais enfant.
Я всегда хотел стать летчиком-истребителем, когда был мальчишкой.
Dans de nombreux pays, Schröder serait facilement accusé du délit de conflit d'intérêt.
Во многих странах Шрёдеру выдвинули бы обвинение в злоупотреблении служебным положением.
Mille ans après le début de cette période, nous abandonnons nos modèles de chasse et cueillette.
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
Il s'y trouve aussi une anecdote pittoresque sur le boxeur professionnel Ricardo Mayorga pris en flagrant délit de viol ou de harcèlement d'une femme dans son hôtel par la sécurité sandiniste ;
Существует также причудливые анекдоты о никарагуанском боксере Рикардо Майорге, которого поймал сандинистский охранник при изнасиловании или домогательстве в отношении молодой женщины в его отеле;
En 1937, les plans d'une fusée de chasse photoélectrique, dessinés par l'ingénieur Rohoziński, apparurent dans la presse spécialisée et l'année suivante fut publié l'ouvrage "Rakieta - torpeda powietrzna i rakietobomba lotnicza" d'un auteur dénommé Leliwy-Krzywoblocki.
В 1937 году в специализированной печати появилась идея фотоэлектрической ракеты-истребителя, которую предложил инженер Рогозинский, и в следующем году вышла работа "Воздушная ракета-торпеда и авиационная ракета-бомба" автора Леливы-Кживоблоцкого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité