Exemples d'utilisation de "dépassé" en français
Traductions:
tous315
превышать145
превосходить31
обгонять23
устаревший14
опережать13
выходить за пределы10
поражать3
перерастать2
перевыполняться2
перегонять1
autres traductions71
Que faire alors si vous vous sentez dépassé ?
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Après cela, seulement cinq ont dépassé les 30 matchs:
Далее, только пятеро преодолели рубеж в 30 игр:
Le coût de son hospitalisation a dépassé un million de dollars.
Стоимость его лечения составила более 1 миллиона долларов.
Nous avons déjà largement dépassé les limites de l'endurance humaine.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Pour atteindre le succès, j'ai travaillé dur, je me suis dépassé.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
Et comme vous le savez, ils ont immédiatement dépassé la capacité du capteur.
И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили.
Les élèves que nous sommes ont, en quelque sorte, dépassé le maître, Maltus.
Похоже, мы каким-то образом перехитрили Мальтуса.
Aujourd'hui la Turquie l'a dépassé, et pourrait même rejoindre l'Union européenne.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Et je suis monté dans ma voiture et je me sentais vraiment dépassé - submergé.
Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность.
Depuis 1990, nous avons dépassé la limite d'une relation durable avec la planète.
С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Certains de ces voyous ont en effet, pour le moins, dépassé leur date de validité.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности".
"Je ne peux pas vous raconter le reste parce que j'ai dépassé mon temps.
Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Puis j'ai en quelque sorte dépassé les bornes la semaine suivant la fin du projet.
и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе.
Ils ont dépassé la Suède il y a deux, trois ans, avec une meilleur survie infantile.
Сингапур 2-3 года назад обошел Швецию, и его уровень детской смертности теперь ниже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité