Sentence examples of "dépendance algébrique" in French

<>
Une vraie dépendance à cette personne. Это настоящая зависимость от этого человека.
En Iran il y a de la dépendance à l'héroine et de la prostitution. потому что в Иране существует проблема с употреблением героина и проституцией.
Et effectivement, il a toutes les caractéristiques d'une dépendance. И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости.
Je voulais vous montrer maintenant des travaux sur le thème de la dépendance. А сейчас я хочу показать вам несколько картин о зависимости.
La honte est hautement corrélée avec la dépendance, la dépression, la violence, l'agression, l'intimidation, le suicide, les désordres de l'alimentation. Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания.
Et en particulier celui-ci qui traite de la dépendance à la cigarette. И данная картина говорит о зависимости от сигарет.
Et les mammifères marins ont évolué depuis ces dix derniers millions d'années, ils ont changé leur dépendance au son pour explorer leur monde et pour rester en contact entre eux. За последние десятки миллионов лет морские млекопитающие развили способность полагаться на звук, чтобы исследовать свой мир и чтобы оставаться на связи друг с другом.
Et sachant que nous voulions réduire notre dépendance au pétrole et de diversifier - et qu'il y a beaucoup d'opportunités dans ce grand pays, comme dans beaucoup de pays africains - le plus remarquable est que cette croissance est venue non pas du seul secteur pétrolier mais aussi d'autres secteurs. И, что самое главное, это потому что нам хотелось уйти подальше от нефти и диверсифицировать - и для этого есть столько возможностей в этой огромной стране, равно как и в других странах Африки - это удивительно, что произошел такой рост не только из-за нефтяного сектора, но также от развития не-нефтяных ресурсов.
C'est la dépendance aux subventions agricoles et les écoles sous-performantes et des taux de pauvreté plus élevés en zones rurales que dans les villes. Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом.
Grandissant dans un environnement multiculturel, nous avions des étudiants africains dans la maison, et j'apprenais leurs histoires, d'aussi différents milieux, la dépendance vis-à-vis de l'importation du savoir-faire, des biens, des services, une diversité culturelle exubérante. Я рос в многонациональной среде - у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии.
Vous savez, qui va dire que nous avons résolu ce problème de la dépendance aux combustibles fossiles, qui étaient pris en otage par des régimes voyous etc. Ну кто сможет сказать, что мы побороли эту зависимость от ископаемого топлива, при том, что от нас требуют выкуп мошеннические режимы, и т.д.
Et il a les trois caractéristiques de la dépendance : Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости:
Elles sont moins bien payées que les hommes, à travail égal, - quand elles sont payées - et elles sont vulnérables à cause de leur dépendance économique. Им платят меньше, чем мужчинам за ту же работу, если вообще платят, и они очень незащищенны, потому что у них нет экономической независимости
Le fil qui les relie entre elles est notre dépendance aux carburants émetteurs de CO2, comme le charbon et le pétrole que nous importons. Нить, которая связывает их друг с другом - наша приверженность к углеродному топливу, такому как грязный уголь и иностранная нефть.
De plus en plus, nous sommes invités dans le monde avec André pour parler de ce projet, pour parler de sa symbolique, invités par des politiciens, invités dans des forums sur l'énergie pour montrer qu'il n'est plus complètement stupide de penser à se débarrasser de la dépendance envers les énergies fossiles. И все больше и больше нас приглашают по всему миру вместе с Андре рассказать об этом проекте, о его символичности, нас приглашают политики, нас приглашают на энергетические форумы, для того чтобы показать, что это больше не глупость - думать о том, как избавиться от зависимости от ископаемых источников энергии.
Une des façons les plus rapides est de supprimer notre dépendance aux combustibles fossiles polluants qui détruisent notre planète. Это один из самых быстрых способов сократить нашу зависимость от старых грязных видов топлива, которые убивают нашу планету.
Mais si nous pensons à cette dépendance que nous avons à cette autre technologie, appelée alphabet, et écriture - nous sommes totalement dépendants d'elle, et elle a transformé notre culture. Но если подумать, насколько мы зависим от такой технологии, как алфавит и письменность - мы полностью зависим от неё, она изменила культуру.
Mais, alors que nous franchissons le sommet de cette montagne d'énergie, nous laissons derrière nous un temps où notre succès économique, notre sentiment de réussite et de bien-être individuel est directement lié à notre consommation de ceci pour entrer dans un temps où notre degré de dépendance au pétrole est notre degré de vulnérabilité. Но, находясь в настоящий момент в точке перевала энергетической горы, мы оставляем времена, когда успех экономики, само чувство личного мастерства и благополучия напрямую связано с объёмом потребляемой энергии, и приближаемся к временам, когда степень зависимости от нефти равна степени уязвимости самой жизни.
Des librairies sérieuses perdent leurs franchises, des cinémas d'art et essai survivent à peine en s'ouvrant à un répertoire plus commercial, des orchestres symphoniques diluent leurs programmes, la télévision publique augmente sa dépendance aux rediffusions de sitcoms britanniques, des radio classiques disparaissent, les musées ont recours aux spectacles à succès, la danse se meurt. Книжные магазины закрываются, любительские театры выживают главным образом за счёт того, что играют коммерческий репертуар, симфонические оркестры разбавляют свои программы, некоммерческое телевидение начинает зависеть от повторных показов британских комедий, радиостанции классической музыки исчезают, музеи прибегают к попсовым выставкам, танец умирает."
Et en même temps, vous avez un numéro que vous pouvez appeler pour avoir un compélment d'information sur la substitution, ou un prêt à faible taux d'intérêt sur un autre type de voiture, ou tout ce dont vous auriez besoin pour réduire votre dépendance pétrolière. На чеке будет указан номер телефона, по которому вы сможете получить информацию по дополнительным возможностям передвижения, по кредитам с низкой процентной ставкой для покупки другого типа автомобиля, и тому подобное, про все, что действительно нужно, чтобы снизить бензиновую зависимость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.