Exemples d'utilisation de "dépensés" en français
Traductions:
tous510
тратить261
потратить149
расходовать35
тратиться17
затрачивать12
затратить10
расходоваться7
истратить5
растрачивать4
израсходовать3
autres traductions7
Sans un tel engagement, les fonds entrants seront mal utilisés, attribués de manière inefficace ou ne seront pas dépensés.
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными.
Pendant ce temps, le procès de Slobodan Milosevic s'est changé en funérailles après quatre ennuyeuses années de témoignages et 200 millions de dollars dépensés inutilement.
Тем временем судебный процесс над Слободаном Милошевичем закончился похоронами после четырёх скучных лет дачи показаний и издержек в размере более 200 миллионов долларов.
Ils pourraient utiliser ces parts comme bon leur semble, mais les IFI auraient sur ces parts empruntées un droit de regard qui leur permettrait de s'assurer que les fonds sont dépensés à bon escient.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом.
Malgré les efforts dépensés dans la "Guerre mondiale contre le terrorisme ", les évolutions principales des dix dernières années ont été l'introduction et le déploiement de technologies de l'information innovantes, la mondialisation, les guerres en Iraq et en Afghanistan, ainsi que les bouleversements politiques au Moyen-Orient.
Несмотря на внимание к "глобальной войне с терроризмом", наиболее важными событиями последних десяти лет были внедрение и распространение инновационных информационных технологий, глобализация, война в Ираке и Афганистане, а также политические потрясения на Ближнем Востоке.
Des plans de stimulation budgétaire, des taux d'intérêt proches de zéro, deux périodes de relâchement monétaire, le confinement de la dette, des milliers de dollars dépensés dans des plans de sauvetage et des provisions de liquidité pour les banques et les institutions financières, les gouvernements ont tout essayé et les voici maintenant démunis.
налогово-бюджетное стимулирование, почти нулевые процентные ставки, два раунда "количественного послабления" (т.е. увеличения денежной массы центральным банком за счет кредитной эмиссии), защитное ограждение безнадежных долгов и триллионы долларов государственной финансовой помощи и обеспечения ликвидности банков и финансовых учреждений - чиновники перепробовали все.
L'industrie pharmaceutique et le secteur hospitalier, en signe de soutien aux objectifs du gouvernement, ont promis ensemble de réduire leurs coûts d'environ 20 milliards de dollars par an - une somme symbolique par rapport aux près de 1000 milliards de dollars dépensés par le gouvernement sur les 2000 milliards de dollars qui constituent le total des dépenses en matière de santé.
Как знак поддержки целей, заявленных администрацией, фармацевтическая промышленность и больницы вместе пообещали сократить расходы в среднем на 20 миллиардов долларов в год - символическая сумма, учитывая, что затраты правительства на здравоохранение равны грубо 1 триллиону долларов, а общие расходы составляют более 2 триллионов долларов.
Quel que soit le candidat qui accèdera au pouvoir, il faudra que les pays occidentaux puissent canaliser une plus grande part des milliards de dollars de l'aide au développement dépensés chaque année, notamment les 535 millions de dollars récemment approuvés pour le pays dans le cadre du Millenium Challenge Account des Nations unies, pour encourager un sentiment local de capitalisme lié à la nature plutôt que de faire la charité.
Независимо от того, кто из этих двоих придет к власти, Запад должен направить еще большую часть своей помощи, выделяемой каждый год в целях развития, включая одобренную недавно сумму в 535 миллионов долларов для страны в рамках программы ООН "Вызов тысячелетия" (Millennium Challenge Account) для дальнейшего способствования развитию духа природного капитализма вместо того, чтобы просто заниматься благотворительностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité