Exemples d'utilisation de "déployant" en français

<>
En réalité, ce qu'ils n'aiment pas, c'est la concurrence en elle-même et ils la combattent en déployant une arme qui risque de se retourner contre eux. В действительности, им не нравится сама конкуренция, и они борются с ней, вводя в действие инструмент, который может причинить им самим еще больше вреда.
Mais comme les impôts indirects peuvent être plus aisément contournés en déployant plusieurs petites unités au lieu d'une seule grande unité, il est impossible de réaliser des économies d'échelle. Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим.
Dans le cas de Deepwater Horizon, on a eu la possibilité, malgré une profondeur plus importante, d'installer un énorme dôme, en déployant des véhicules sous-marins téléguidés, des robots et des outils GPS, mais l'accumulation d'hydrates de méthane a obstrué le dispositif et l'a rendu inopérant. В случае с платформой Deepwater Horizon, несмотря на большую глубину, на место мог быть установлен гигантский купол, благодаря развитию современных автоматических подводных устройств, роботов и приборов по позиционированию, но формирование газового гидрата метана закупорило устройство и сделало его бесполезным.
Dans le même temps, elle a combiné cette approche de puissance dure avec des actions séduisantes de puissance douce au sein de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) tout en déployant des efforts pour utiliser les universités comme des centres régionaux d'activités non gouvernementales. В то же время он объединил этот подход жесткой силы с привлекательной деятельностью мягкой силы в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), а также с усилиями по использованию университетов как центров региональной неправительственной деятельности.
En déployant des soldats en Afghanistan et en Irak, il était convaincu du bien fondé, tant moral que politique, de sa détermination à soutenir les Etats-Unis, grands alliés de l'histoire du Royaume-Uni (il est certain qu'il n'aurait pas fait confiance à Brown s'il avait agi de la sorte en dépit d'une forte opposition et il aurait eu raison de penser ainsi). (Вполне вероятно, что он бы не согласился с Брауном, если бы тот совершил какой-либо из этих поступков при наличии сколько-нибудь серьёзных возражений, и также вполне вероятно, что он был прав, думая так.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !