Exemples d'utilisation de "désespéré" en français avec la traduction "отчаиваться"
Et parfois même, j'étais tellement désespéré qu je rentrais dans un pièce et je criais :
А были времена такого отчаяния, что я, ну знаете, заходил в комнату и кричал:
Si Gandhi vivait encore et voyait la violence entre hindous et musulmans dans le Gujarat, il serait sans doute désespéré.
Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
La Chine permet à son voisin, toujours plus désespéré, de survivre en fournissant la plupart de l'aide autre que alimentaire et de l'énergie que la Corée du nord reçoit de l'étranger.
Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы.
Désespéré à cause de la violence, mais aussi à cause du cynisme des politiciens tels que Narenda Modi, le chef du gouvernement du Gujarat, qui cherche à justifier les désordres, les émeutes et même le meurtre des membres de la minorité musulmane par la majorité hindoue.
В отчаянии не только из-за жертв насилия, но и из-за цинизма таких политиков, как Главный Министр Гуджарата Нарендра Моди, который пытается оправдать беззаконие, насилие и даже убийство членов меньшинств Индусами, представляющими собой большинство.
La réponse n'est pas nécessairement désespérée.
Ответ не обязательно должен быть полностью пронизан отчаянием.
Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage.
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Mais pour les deux milliards restants, la vie est désespérée.
Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
Nous sommes sortis de la fin de guerre froide désespérés.
Мы приехали в конце холодной войны в отчаянии.
Ceci n'est pas une raison de désespérer ni une justification pour intervenir unilatéralement.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.
Les soldats sur le terrain ne pourront apaiser des personnes affamées, appauvries et désespérées.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
J'ai fait ce que je sais faire quand je suis désespérée, j'ai écrit.
Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу.
Cela montre que la société est désespérée Et elle prend la loi dans ses propres mains.
Это говорит о том, что общество доведено до отчаяния, и в данный момент оно само вершит правосудие.
"Les plus désespérés se l'appliquent sur les yeux, ce qui se traduit par une cécité à vie."
"Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте".
Il n'est donc pas étonnant que les banques centrales soient de plus en plus désespérées face à la pire crise financière qu'elles aient connue depuis l'avènement de la mondialisation financière.
Так что не должно вызывать удивления то, что центральные банки приходят во все большее отчаяние перед лицом самого серьезного кризиса с начала эпохи финансовой глобализации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité