Exemples d'utilisation de "désintégration" en français avec la traduction "распад"

<>
On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays. Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
Mais parler d'une désintégration de l'Union européenne n'a aucun sens. Но разговоры о распаде ЕС - это вздор.
La fin de la guerre froide et la désintégration de l'Union Soviétique. Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
la dernière vague de création d'Etats a suivi la désintégration de l'URSS. последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Maintenant, devons-nous être mécontent de cela, de la désintégration potentiel de l'Irak ? Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака?
Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera. Если это не будет выполнено, финансовый распад еврозоны в конечном итоге восстановится.
Et l'Allemagne est une fois de plus au centre de ce processus de désintégration. И Германия снова оказывается в центре процесса распада.
La Syrie se trouve sur la voie d'une désintégration de plus en plus rapide. Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада.
En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
La désintégration européenne a atteint un stade plus avancé qu'il n'apparaît à première vue. Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique. Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Et la désintégration de la Syrie pourrait en outre balkaniser le Moyen-Orient et déclencher de nouvelles violences. Также, распад Сирии может еще больше балканизировать Ближний Восток, потенциально развязывая новое насилие.
Aujourd'hui, le Pakistan, pays en échec au bord de la désintégration, possède davantage de têtes nucléaires que l'Inde. Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия.
les Frères musulmans, des attentats perpétrés par Al Qaïda, l'hégémonie régionale de l'Iran, et la désintégration du Yémen. Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена.
Il a déclaré que la BCE ferait tout ce qui est nécessaire pour empêcher la désintégration de l'euro, en ajoutant simplement: Он сказал, что ЕЦБ сделает все возможное для предотвращения распада евро, добавив просто:
Cette nouvelle situation menace de désintégration tout le système étatique du Moyen-Orient qui a été élaboré par les Anglais et les Français. От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке.
Le risque de désintégration et de réaménagement régional (un processus qui pourrait déclencher une violence souterraine comme en Syrie) est plus grand que jamais. Потенциал для регионального распада и последующего восстановления - процесса, который может развязать невыразимое насилие, как в Сирии - стал больше, чем когда-либо.
Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie. Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
Viendront d'abord les restructurations séquentielles et coercitives de dette, puis les sorties de l'union monétaire, qui mèneront à la désintégration de la zone euro. Сначала произойдет последовательная насильственная реструктуризация долга, а затем выход стран из валютного союза, что, в конечном итоге, приведет к распаду еврозоны.
Et rien ne les rend plus anxieux que la crainte qu'un conflit régional n'entraîne la désintégration du pays s'il n'est pas réglé rapidement. И ничто не вселяет в них такую тревогу как страх того, что региональный конфликт может, если его быстро не подавить, перерасти в распад страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !