Exemples d'utilisation de "désirable" en français
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable."
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
les examinateurs devaient évaluer le stock de sécurité désirable pour chaque banque, en tenant compte de ses risques spécifiques.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
L'investissement étranger est encore jugé désirable, mais plus personne ne se soucie encore de l'attirer dans le pays.
Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными.
BERLIN - A l'origine, l'Union européenne était ce que les psychologues appellent un "objet de fantasmes", un objectif désirable qui attise l'imagination.
БЕРЛИН - Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют "фантастическим объектом", желанной целью, которая вдохновляет воображение людей.
En pratique, peu d'entre nous réussissent à trier nos perceptions dans divers compartiments, ce qui n'est du reste peut-être pas désirable.
На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно.
En un peu plus de deux ans, nous avons écrit près de 4000 articles - des modèles reproductibles, des outils technologiques, de nouvelles idées - qui tous offrent une voie vers un avenir plus durable, plus équitable et plus désirable.
Чуть более чем за два года мы описали около 4000 таких решений - это были воспроизводимые в разных местах и условиях модели, технологические устройства, новые идеи, - каждая из которых по-своему открывала путь в будущее - более устойчивое, справедливое и желанное будущее.
La redistribution des marchés - exactement comme Swaptree - c'est quand on prend un objet d'occasion, de seconde main et qu'on l'enlève de là où il n'est pas désirable pour le mettre là, ou chez qui il l'est.
Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются.
Parce que, maintenant que nous avons partagé cette molécule, depuis seulement décembre de l'année dernière, avec 40 laboratoires aux États-Unis et 30 autres en Europe - beaucoup de laboratoires pharmaceutiques cherchent maintenant à entrer dans ce cercle, pour cibler cette forme rare de cancer qui, enfin maintenant, est un sujet d'études tout à fait désirable dans l'industrie.
Ведь как только мы поделились этой молекулой, с декабря прошлого года, 40 лабораторий в США и ещё 30 в Европе, многие из них - фармацевтические компании - ищут возможность заняться этой темой, этим редким видом рака, который, к счастью, стал желанной темой для изучения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité