Exemples d'utilisation de "désireuses" en français

<>
Le Service fédéral de sécurité a diffusé un immense réseau de faux sites et ramasse à la pelle les personnes désireuses d'acheter des armes de combat. Федеральная служба безопасности сейчас разбросила огромную сеть подставных сайтов и желающих купить боевое оружие гребет лопатой.
Des pays comme l'Inde ou la Chine sont notoirement connus pour les contraintes juridiques et administratives qu'ils imposent aux universités occidentales désireuses d'implanter des campus satellites pour accueillir les étudiants locaux. Индия и Китай печально известны своими юридическими и бюрократическими препонами, которые они ставят западным университетам, желающим учредить свои филиалы для местных студентов.
Les commerçants désireux d'obtenir la certification Commerce équitable doivent verser aux producteurs un prix couvrant les coûts d'une production durable et d'un salaire suffisant pour vivre. Продавцы, желающие получить сертификат "Fairtrade", должны платить производителям цену, покрывающую стоимость устойчивого производства и включающую прожиточный минимум.
Il y a quelques années, il y a eu un film, "Rang De Bansanti", qui a soudain enthousiasmé des milliers de jeunes désireux de s'engager dans le changement social. Несколько лет назад, был снят фильм, под названием Rang De Basanti, который неожиданно для всех стал популярен среди молодежи, желающей быть добровольцами в социальных реформах.
Alors qu'il est considéré par tous les électriciens désireux de construire une centrale, l'arrêt de sa construction à Flamanville serait un magnifique cadeau offert aux concurrents d'Areva et EDF en leur laissant la voie libre pour s'emparer du leadership dans l'incontournable développement du nucléaire. Так как он рассматривается всеми специалистами в области энергетики, желающими построить реактор, остановка его строительства в Фламанвиле будет великолепным подарком конкурентам Areva и EDF, расчистив им путь к завоеванию лидерства в неизбежном развитии атомной энергетики.
La Réserve fédérale américaine a été courtoisement invitée à acquérir 90% de l'émission annuelle nette de bons du Trésor américain, finançant effectivement le déficit budgétaire des États-Unis, et faisant en sorte, compte tenu de taux d'intérêt réels négatifs en résultant, que les entreprises et les particuliers désireux d'épargner plutôt que de dépenser risquent de perdre du pouvoir d'achat en faisant ce choix. Федеральную резервную систему США мягко убедили купить 90% от чистого годового выпуска казначейских векселей США, эффективно финансируя бюджетный дефицит США и обеспечивая благодаря возникающим отрицательным реальным процентным ставкам то, что предприятия и частные лица, желающие экономить, а не тратить, будут из-за этого терять свою покупательную способность.
Les compagnies pétrolières et minières en concurrence, qui bénéficient du soutien de leurs gouvernements, sont souvent désireuses de traiter avec toute personne pouvant leur garantir une concession. Конкурирующие нефтяные и горнодобывающие компании при поддержке своих правительств часто готовы иметь дело со всеми, кто может обеспечить им концессии.
Partout dans le monde, nous avons sous-exploité un certain nombre de ressources - des personnes désireuses de travailler, des machines inutilisées, des bâtiments vides - et sommes faces à des besoins non-satisfaits : Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности:
Les populations des pays en voie de développement sont en effet de plus en plus désireuses de s'exprimer d'une voix plus forte sur la question de savoir ce dont elles ont besoin. Действительно, люди в развивающихся странах все больше хотят быть услышанными и иметь право голоса в определении того, что хорошо для них.
Un journaliste sportif d'un quotidien kenyan me disait récemment que cette fois-ci les femmes semblent désireuses d'apprendre les règles du jeu et d'en savoir plus sur les joueurs et leur poste sur le terrain. Главный спортивный комментатор одной из ежедневных газет Кении недавно сказал мне, что на этот раз кажется, что женщины заинтересованы в изучении правил игры и получения большей информации об игроках и их положении.
Bien qu'il existe de nombreux exemples de sociétés responsables et désireuses de "bien faire en faisant le bien," les objectifs de durabilité et de développement ne s'intègrent pas systématiquement de manière conjointe aux projets stratégiques des entreprises. Хотя есть много примеров ответственных компаний, которые хотят "преуспеть, делая все по правилам", устойчивость и цели развития не всегда интегрированы в основную повестку дня.
De son côté, François Bayrou critique "l'obsession nationaliste" de ses concurrents, mais envisage de remettre en cause à Mayotte le droit du sol, qui favorise à l'excès une immigration non contrôlée de futures mères désireuses d'accoucher sur le territoire français. Байру критикует "зацикленность на национализме" своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
Tout d'abord, la faible reprise économique aux Etats-Unis et en Europe, assortie d'un taux de chômage élevé, met en lumière la montée en flèche des exportations chinoises et les barrières (non douanières) que les personnes désireuses d'importer en Chine rencontrent. Во-первых, слабое экономическое оздоровление Америки и Европы, отягощённое высокой безработицей, оттеняет растущий китайский экспорт и нетарифные барьеры, воздвигаемые предполагаемыми импортёрами на пути Китая.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !