Exemples d'utilisation de "détecter" en français

<>
Traductions: tous109 обнаруживать56 autres traductions53
En particulier, ça permet de détecter l'hémozoïne. Например, можно обнаружить гемозоин.
Elles seraient, en vérité, presque faciles à détecter. Так что, на самом деле, их будет довольно легко обнаружить.
On essaye de mesurer cette courbe et de détecter du thorium. Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий,
À partir de cela, on peut détecter un nombre de choses extraordinaire. Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ.
Et de neuf centimètres par seconde pour détecter une planète comme la terre. А чтобы обнаружить планету, аналогичную Земле, нам понадобится точность в 9 см/с.
Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison. Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
On peut détecter la désoxyhémoglobine par I.R.M. fonctionnelle, contrairement à l'oxyhémoglobine. Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет.
Par conséquent, la dernière chose dont je voudrais parler est la façon de la détecter. И последнее, о чём я бы хотел рассказать, так это о том, как её, собственно, обнаружить.
Les deux sont particulièrement fortement cryptés et difficiles à détecter une fois implantés dans un ordinateur. Оба вируса тщательно зашифрованы, и после попадания внутрь компьютера их трудно обнаружить.
De même, il y aurait une ruée vers les bijoux et autres actifs réels difficiles à détecter. Также начнется скупка драгоценностей и другой сложно обнаруживаемой собственности.
En premier lieu, ils ne sont pas faciles à détecter de manière sûre et encore plus difficiles à prouver. Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
Et nous retournons aux enregistrements de fossiles et nous pourrions essayer de détecter combien se sont déroulés dans le passé. Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом.
Cet entonnoir est un moyen très malin de détecter si des petits résultats négatifs ont disparu en cours de route. Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний.
On doit détecter de l'oxygène ou de l'ozone pour être sûr d'avoir des conditions propices à la vie. И нам остается только обнаружить кислород или озон, чтобы убедиться, что на исследуемой планете есть все условия для жизни.
Parce que presque tous les systèmes vivants ont développé la capacité de détecter la lumière d'une manière ou d'une autre. Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом.
Il a été démontré que les cellules sont capables de détecter ces messages, mais leur conséquence sur l'organisme ne sont pas connues. Можно продемонстрировать, что клетки способны обнаруживать эти сообщения, но в какой степени они влияют на организм, остается неизвестным.
Et comme vous le voyez sur cette animation, ce que Kepler va détecter n'est que la diminution de la lumière de l'étoile. Как вы видите на этой анимации, то что Кеплер будет обнаруживать, это просто затемнение света звезды.
Je veux observer le coeur, je veux observer les vaisseaux sanguins, je veux observer le foie, peut-être même détecter une tumeur dans certains cas. Я хочу взглянуть на сердце, на кровеносные сосуды, на печень, может быть, даже обнаружить опухоль в определённых случаях.
Il est d'ores et déjà possible, grâce à la sophistication des moyens disponibles, de détecter les plus petits essais nucléaires dans les lieux les plus reculés. Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах.
Un exemple classique de cette mutation est celui des virus de la grippe chez les volailles sauvages, chez lesquelles le virus provoque des infections difficiles à détecter. Прекрасный пример - вирус гриппа у диких птиц, заражение которым очень сложно обнаружить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !