Exemples d'utilisation de "déterminée" en français avec la traduction "определять"

<>
En raison de la grande incertitude économique, les entreprises ne proposent que des contrats à durée déterminée. Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Ou encore, cette période pourrait être déterminée à l'avance, pour le cas où leur salaire comporterait une clause de variabilité. Как альтернативный вариант, этот период мог бы быть определен заранее, когда будет выплачиваться вознаграждение, основанное на доле в акционерном капитале предприятия.
L'orientation de la civilisation mondiale actuelle, a, en effet, été déterminée par les nations les plus riches et les plus avancées. В самом деле, направление сегодняшней глабальной цивилизации было определено более богатыми и развитыми государствами.
Ces relations devraient aussi inclure la création d'un partenariat pour l'élimination des armes nucléaires, dans une période déterminée où les Etats-Unis prendront le leadership. Помимо этого, следует создать партнёрство в целях уничтожения ядерного оружия в течение определённого временного срока, в котором США должны занять лидирующую позицию.
Les opérations à terme sur les produits de base sont des accords formels de vente ou d'achat à un prix spécifié et à une date ultérieure déterminée. Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
Une action déterminée au niveau global ne sera possible que lorsque le changement climatique ne sera plus considéré comme une simple prédiction scientifique, mais bien comme une réalité vécue par les populations. Определенные действия на глобальном уровне станут возможными только тогда, когда изменение климата больше не будет каким-то научным предсказанием, но станет действительностью, которую почувствуют люди.
Avec une divise plus forte, les produits sont plus chers à l'étranger, un sérieux revers pour un pays dont la ligne de flottement économique est déterminée par la santé des grands groupes technologiques. При более сильной валюте продукция дорого стоит за рубежом,что является серьезным ударом для страны, чей экономический курс определен здоровьем больших технологических компаний.
Par exemple, une des exigences de ces cadres standard pourrait être que les plans de rémunération excluent la possibilité pour les managers de percevoir les bénéfices des actions et options octroyées pendant une période déterminée. Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами.
Le parti communiste chinois n'a pas renoncé à l'idée de contraindre Taiwan à accepter le principe d'une "réunification", tandis que Taiwan reste déterminée à vouloir décider à elle seule de son avenir. Китайская коммунистическая партия остается привержена тому, чтобы заставить Тайвань принять идею окончательного "воссоединения", в то время как жители Тайваня остаются непреклонны в том, что касается определения своего собственного будущего.
L'influence grandissante de l'humanité sur l'environnement fut déterminée pour la première fois en 1873, lorsque le géologue italien Antonio Stoppani fit référence à "l'ère anthropozoïque," définie par une "nouvelle force tellurique comparable, en énergie et en universalité, aux plus grandes forces de la terre." Увеличивающее влияние человечества на окружающую среду было признано еще 1873 году, когда итальянский геолог Антонио Стоппани упомянул об "антропогенной эре", определяемой как "новая земная сила, которая по мощности и всеобщности сравнима с самыми главными силами земли".
Le fait que Mme Clinton ait choisi d'aller en Asie maintenant, tandis que le Département d'Etat n'est pas finalisé - il n'y a pas d'ambassadeur à Pékin, de nombreux officiels sont partis ou en train de partir et leurs remplaçants ne sont pas encore en place - montre qu'elle est déterminée à revendiquer l'Asie comme son propre territoire. Тот факт, что Клинтон решила поехать в Азию именно сейчас, когда министерство иностранных дел все еще остается в неполном составе - посол в Пекине отсутствует, многие старые чиновники уже уехали или уезжают, а многие новые назначенные лица еще не вступили в должность, - подчеркивает ее решимость определить Азию как свой регион.
L'existence détermine la conscience. Бытие определяет сознание.
Le robot détermine ensuite les caractéristiques. Робот определяет объекты вокруг.
Il reste à déterminer les vainqueurs. Настало время определить победителей.
elle détermine, vraiment, tout dans votre vie. Оно, на самом деле, определяет в вашей жизни всё.
Nous déterminons comment tout cela va finir. Мы определяем, чем всё это закончится.
L'idée était que tout est déterminé. Главная идея в том, что всё заранее определено.
Qu'est-ce qui détermine toute prise de décision ? Что определяет любое принимаемое вами решение?
Ils permettent de déterminer facilement le sexe du requin. По ним легко можно определить пол.
Son résultat à cet unique examen détermine littéralement son avenir. Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !