Exemples d'utilisation de "déterminer entièrement" en français
Je peux donc déterminer, lorsque vous observez un objet, si vous êtes agité, ou alors, si vous êtes excité ou pas, d'accord ?
И так я могу установить, когда вы на что-то смотрите, то вы возбуждены, или взбудоражены, или нет, верно?
Mais nous avons récemment montré qu'il est possible de transplanter entièrement un chromosome d'une cellule à une autre et de l'activer.
но мы недавно показали, что возможно пересадить хромосому из одной клетки в другую и затем активизировать её.
Et quelques fois ils recourent à la technique dite "brûler et renifler" où ils brûlent le plastique et sentent l'odeur des fumées pour déterminer le type de plastique.
А иногда они прибегают к, так называемому, способу "жечь и нюхать", где будут жечь пластик и нюхать дым, пытаясь определить тип пластика.
Le taux de mortalité infantile des OMD est entièrement possible.
Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы.
j'ai compté sur un autre groupe pour déterminer si mon avion était sûr pour voler.
Я доверил кому-то другому Проверить, что мой самолёт был безопасен.
On a une entité entièrement fonctionnelle qui agit et négocie les droits de pêche inversés avec le pays.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
Une des découvertes peut-être les plus encourageantes de la psychologie du plaisir est que l'apparence physique n'est pas la seule à déterminer ce qui est beau.
Наверное, одна из наиболее ободряющих находок психологии удовольствия в том, что в красоте больше составляющих, нежели просто внешность.
Ce que vous allez voir maintenant, après ceci, est un visage entièrement numérique et photo-réaliste.
То, что вы сейчас увидите является полностью цифровым фото-реалистичным лицом.
Et j'avais essayé de déterminer comment expliquer aux acteurs ce qui est en train de se passer.
Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит.
Certains le font avec de nouvelles zones écologiques, en développant des quartiers entièrement durables, et c'est bien si on peut le faire.
Где-то это делают с помощью новых эко-районов, создавая новые, энергоэффективные районы, - непыльная работа.
Nous avons donné des échantillons à Mary Schweitzer, et elle fut capable de déterminer que le B-rex était une femelle en se basant sur le tissu médullaire prélevé à l'intérieur de l'os.
Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости.
C'est une image construite entièrement par tous les précédents regards de différentes personnes dans une installation.
Идея состоит в том, то изображение полностью составляется на основе истории его просмотра на стенде разными людьми.
La vache de l'école essaie de déterminer comment remplacer la tondeuse à gazon sur le terrain de jeu.
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле.
Il est si difficile de penser sur 50 ou 100 ans, mais quand on vous donne un jouet et qu'on peut tester ces paramètres de long-terme je pense que c'est un point de vue entièrement différent, dans lequel on peut façonner en utilisant le jeu pour corriger nos intuitions.
Потому что людям сложно думать интервалами в 50 или 100 лет, но если им дать игрушку, где они смогут познакомиться то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту, через игру заново составляем карту нашего восприятия.
A la fin, il ne restera qu'un seul marqueur et il va déterminer notre richesse à la retraite.
В результате останется только один маркер и он определит примерный размер нашей пенсии.
C'est un globe en rotation, dont la surface est entièrement composée d'images, de mots et de dessins de personnes qui les ont soumis à la "Time Capsule".
Это вращающийся земной шар, поверхность которого полностью состоит из фотографий, слов и изображений людей, которые были отправлены в капсулу времени.
Voici un ingénieur qui inspecte le tube 36 pour déterminer pourquoi la mémoire flanchait.
Вот инженер взирает на лампу No 36, пытаясь понять, почему память не в фокусе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité