Beispiele für die Verwendung von "dévaluation" im Französischen

<>
La dévaluation incite à plusieurs forces roboratives. Девальвация стимулирует несколько восстановительных сил.
sortie de l'union monétaire, dévaluation et manquements. выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
Seule la dévaluation a rétabli la croissance dans ces pays. И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах.
La première dans le cadre de la stratégie américaine de dévaluation concurrentielle. Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации.
La dévaluation n'est pas une option envisageable du fait de la monnaie commune. Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая.
Si les syndicats surenchérissaient trop sur les salaires, une dévaluation pouvait résoudre le problème ; Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация;
Le spectre de la dévaluation a cependant aujourd'hui disparu des États de l'Europe du Nord. Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Mais en août 1998, avec la dévaluation du rouble, les théories de Keynes ont été testées grandeur nature : В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу:
L'adhésion à la zone euro exclue le recours à l'inflation et la dévaluation comme mécanismes d'ajustement. Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
La guerre de la dévaluation concurrentielle dans laquelle nous nous trouvons est donc un jeu de somme à zéro : Поэтому не все войны, связанные с девальвацией с целью повышения конкурентоспособности, в которые мы можем вступить, являются игрой с нулевым исходом:
Malheureusement, l'Amérique n'est pas la seule à considérer la dévaluation comme la panacée à ses problèmes intérieurs. К сожалению, Америка не одинока в своем отношении к девальвации как к панацее при решении внутренних проблем.
Deuxièmement, une dévaluation plus prononcée du dollar, bien au-dessus de sa valeur actuelle par rapport à l'euro et au yen. Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены.
En effet, sans la monnaie unique, beaucoup de ces pays auraient succombé à une spirale négative de dévaluation, défaut et recours au FMI. В действительности без единой валюты многие из этих стран скатились бы по нисходящей спирали к девальвации, дефолту и обращению к МВФ.
Une des solutions proposées est que ces pays développent un mécanisme qui pourrait s'apparenter à une dévaluation - une diminution uniforme des salaires. Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы.
Quelques spectres des années 1930 sont également de retour - notamment, la crainte d'avantages inégaux dans les échanges à cause de la dévaluation compétitive. К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией.
Dévaluation interne, austérité et principe du marché unique (qui facilite la fuite des capitaux et leur retrait du système bancaire européen) constituent une combinaison toxique. Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью.
L'approche à suivre pour résoudre les problèmes de l'Argentine en 2001, et maintenant, aurait consisté à mettre fin à la spéculation sur la dévaluation. Правильным подходом к разрешению проблем Аргентины в 2001 году, равно как и сегодня, было бы окончание разговоров на тему девальвации.
S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt. В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Quand l'inévitable dévaluation britannique se produisit les 20 et 21 septembre 1931, bien des banques centrales étrangčres furent cruellement touchées et accusées de mauvaise gestion de leurs réserves. Когда же 20-21 сентября 1931 года произошла неминуемая девальвация британского фунта, центральные банки многих государств понесли значительные убытки и были обвинены в плохом управлении резервными фондами.
La dévaluation de la monnaie est un jeu à somme nulle, parce tous les pays ne peuvent pas déprécier leur monnaie et améliorer les exportations nettes en même temps. Девальвация валюты является игрой с нулевой суммой, поскольку не все страны могут обесценить и улучшить чистый экспорт в одно и то же время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.