Exemples d'utilisation de "dévoués" en français

<>
Pour les joueurs les plus dévoués, c'est un travail plein-temps. Для самых приверженных это как полноценная работа
Aussi rationnels que nous sommes, aussi dévoués à l'intelligence que nous sommes. Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были.
Malgré le fait que leurs partisans soient des musulmans dévoués, ils reconnaissent la nécessité d'engendrer des revenus ; Они признают, что, в то время как их сторонниками могут быть истинные мусульмане, они также должны зарабатывать себе на жизнь;
Grâce à ces gens, dévoués aux Compagnies des Indes Orientales, qui venaient pour des affaires, des affaires très sales. Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию, которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса.
Les personnes qui ont résisté activement aux nazis durant la Seconde Guerre mondiale étaient la plupart du temps des chrétiens dévoués. Активные борцы с нацистами во время Второй Мировой Войны часто были ярыми христианами.
Même lorsque les hommes politiques ne prennent pas d'initiatives, des individus dévoués et des organismes bénévoles ont toujours la possibilité de changer le monde. Даже в отсутствие действий со стороны политиков, сознательные люди и добровольные организации всё ещё могут менять мир.
Et un million de tonnes c'est suffisant pour construire, disons, une station spatiale autonome, sur laquelle se trouverait une colonie de scientifiques dévoués à la création d'un flux ininterrompu de connaissance, etc. А такое количество вещества достаточно, чтобы, скажем, создать самодостаточную космическую станцию, на которой будут целые города ученых, занимающихся созданием свободного потока для обмена информацией и так далее.
Les deux partagent en outre la même lignée du Grand Dirigeant, liés à Kim Jong-suk par le côté maternel, et sont totalement dévoués à la suprématie absolue du Suryong et de la succession héréditaire. Кроме того, они потомками одного рода Великого лидера или Suryong, связанного с Ким Чен Сук материально, и полностью преданы абсолютному превосходству принципов Suryong и наследственной преемственности.
Plus important, un petit noyau grandissant de jeunes dirigeants roms expérimentés et dévoués voit le jour et travaille au sein de la communauté rom et avec les gouvernements afin de vaincre la pauvreté et la discrimination. Очень важно, что появляется небольшое, но растущее ядро опытных и самозабвенных молодых лидеров Рома, которые могут работать как внутри своих общин, так и с правительствами для того, чтобы преодолеть бедность и дискриминацию.
Je me souviens aussi que notre résidence officielle ne manquait pas d'excellents employés très dévoués (envers lesquels elle s'est toujours montrée gentille et courtoise), mais elle fut la seule invitée - et ils furent nombreux - à faire son propre lit ! Я также помню, что тогда как наша официальная резиденция была полна отличного, трудолюбивого персонала (с которым она всегда была добра и учтива), она была единственным посетителем - а их было много - который сам застилал свою постель!
Au lieu d'écouter les religieux extrémistes, ils font tout pour s'intégrer, envoient leurs enfants dans des écoles de droit et de médecine, organisent des barbecues le week-end et assistent à des matchs de football (américain) - tout en maintenant des liens dévoués avec la religion de leur communauté. Вместо того чтобы слушать радикальных клирикалов, они заняты ассимиляцией и направляют своих детей в юридические и медицинские школы, жарят барбекю по выходным и ходят на игры (американского) футбола - делают все, поддерживая при этом крепкие связи со своей религией и общиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !