Exemples d'utilisation de "d'autre part" en français avec la traduction "с другой стороны"
D'autre part, j'ai les photos faussement heureuses.
С другой стороны, у меня есть те фальшивые счастливые фотографии.
D'autre part, nous les enfants rêvons toujours de perfection.
С другой стороны, мы, дети, до сих пор мечтаем о совершенстве.
D'autre part, les conditions des échanges se sont améliorées.
С другой стороны, улучшились условия торговли.
D'autre part, la lumière peut encore pénétrer dans l'oeil.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Les obligations d'État, d'autre part, n'ont pas de stipulations.
У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений.
D'autre part, dans les territoires palestiniens, un nouveau système de valeurs s'est progressivement établi.
С другой стороны, на палестинских территориях прогрессивно устанавливалась новая система ценностей.
Or, d'autre part, dans la seconde moitié du XXe siècle, les arts sont souvent dits en déclin.
С другой стороны, во второй половине 20го века, часто отмечается, что искусство претерпевает упадок.
Eh bien, d'autre part, nous avons Wolfram Alpha, avec toutes les désordres du monde et le langage humain par-dessus.
С другой стороны, есть Wolfram Alpha, в которую встроен весь беспорядок реального мира, человеческого языка и т.д.
D'autre part ma grand-mère, qui a également pris soin de moi elle était plus spirituelle, moins instruite et certainement moins rationnelle.
С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
D'autre part, la réception adéquate ne se produit pas, les signaux musculaires disant qu'il n'y a pas de bras, d'accord ?
С другой стороны, тот не ощущается, сигналы от мышц указывают, что руки нет, верно?
le triomphe des modes relationnels de concevoir le monde, d'une part, et l'auto-organisation ou les modes darwiniens de concevoir le monde, d'autre part.
победу релятивистского подхода к осмыслению мира, и идею самоорганизации, или дарвинистского подхода к восприятию мира, с другой стороны.
Historiquement, il y a un fossé énorme entre ce que les gens considèrent comme des systèmes inertes d'une part et des systèmes vivants d'autre part.
Исторически существовало огромное различие между тем, что люди считали неживыми системами, с одной стороны, и живыми системами, с другой стороны.
D'autre part, la décision de la cour fait néanmoins partie de ces verdicts qui tentent de satisfaire tout le monde et de laisser les choses en place.
С другой стороны, однако, вердикт суда принадлежит к числу судебных решений, которые стараются дать что-то всем и оставляют все без изменений.
D'autre part en plaçant vos doigts en différentes positions sur le manche ça change la longueur de la corde qui change la fréquence de l'onde sonore.
С другой стороны, перемещение пальца по грифу, изменяет длину струны, которая изменяет частоту звуковой волны.
D'autre part, ce sont les processus d'appréciation, d'amusement et d'attirance et de plaisir - et une bête énorme qui vole avec un orc sur le dos.
А с другой стороны - "нравится" Это весело и увлекательно, это восторг и здоровенный летающий зверь с орком на спине.
D'autre part, on pourrait l'utiliser pour faire que les gens se bougent un peu, et essaient de travailler ensemble sur un projet ludique, pour mieux contrôler leur santé.
С другой стороны, оно также помогает людям активизироваться и начать в игровой манере контролировать своё здоровье.
D'autre part, à l'autre bout du spectre, nous avons la perspective dionysiaque, qui s'adonne plutôt aux passions et à l'intuition, tolère les textures organiques et les gestes humains.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам.
D'autre part, nous avons deux protocellules en mouvement qui aiment faire le tour l'une de l'autre, et elles forment une sorte de danse, une danse complexe les unes avec les autres.
С другой стороны, у нас есть две двигающиеся протоклетки, которым нравится крутиться вокруг друг друга, и они формируют что-то типа танца, сложного танца друг с другом.
D'autre part, la "ronde de développement" risque de ne pas être à la hauteur des attentes et d'user un peu plus la légitimité des règles du commerce mondial sur le plus long terme.
С другой стороны, существует опасение, что завершенный "этап развития" может не оправдать тех ожиданий, которые на него возлагаются, что приведет к полнейшему исчезновению легитимности законов мировой торговли в долгосрочной перспективе.
D'autre part, sur le forum du journal Wall Street Journal on trouve des commentaires disant qu'il est irresponsable de faire des enfants si vous ne savez pas avec quoi vous allez les nourrir.
С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité