Exemples d'utilisation de "d'extrême urgence" en français

<>
Il y a maintenant unanimité sur la nécessité d'accroître les fonds que les donateurs peuvent allouer aux petits exploitants (à ceux qui disposent de deux hectares de terre ou moins, ou aux éleveurs pauvres), et sur le caractère d'extrême urgence de cette nécessité. Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
Je ressens une urgence à ce propos. И я чувствую, насколько это актуально.
offrir un service d'ambulance aux normes mondiales, complètement auto-suffisant grâce à ses propres revenus, et accessible de manière universelle à n'importe qui en urgence médicale, quelle que soit sa capacité à payer. предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности.
Et bien, l'Alliance pour la Protection du Climat, que je dirige, en association avec CurrentTV - qui a réalisé ceci pro-bono, a organisé un championnat mondial de publicité sur comment communiquer cette urgence. Ассоциация по защите климата, которую я возглавляю, вместе с CurrentTV на общественных началах провела международный конкурс по созданию роликов, рассказывающих об этом.
Il y a des priorités, il y a urgence. Приоритеты совсем другие.
Une femme est arrivée, il fallait lui faire une césarienne en urgence pour sauver sa vie et celle du bébé. Поступила женщина, которой срочно требовалось кесарево сечение, чтобы спасти жизнь ей и её ребёнку.
Six mille cinq cents morts chaque jour, c'est peut-être le reflet d'une crise africaine mais le fait que nous n'en fassions pas la une, que l'Europe ou l'Amérique ne traitent pas ce sujet comme une urgence, laissez-moi vous opposer ce soir l'idée qu'il s'agit bien de notre crise. Шесть с половиной тысяч смертей в день - это, возможно, африканский кризис, но тот факт, что это не освещается каждый вечер в новостях, и что мы в Европе и вы в Америке не считаем это чрезвычайной ситуацией - это наш кризис, я в этом глубоко убежден.
C'est une longue histoire, elle a commencé avant 2001 et elle s'appelait "Urgence." Это начавшаяся в 2001 длинная история под названием "Непредвиденный случай".
Nous sommes alors en mesure de comparer les résultats de cette étude avec les expériences du monde réel, parce que nous en mettons deux dans des hôpitaux gérés par John Hopkins au Sierra Leone, dont l'hôpital où cette césarienne en urgence a eu lieu. После мы сможем сравнить эти результаты с опытом в реальном мире, так как мы установили два таких аппарата в больницах, с которыми работает Джонс Хопкинс в Сьерра Лионе, включая больницу, в которой произошёл случай с кесаревым сечением.
Et cette urgence, ce but, a vraiment changé ma vie. И эта неотложность, это стремление многое изменило в моей жизни.
C'est pourquoi, au printemps, nous devons deviner quelles seront les trois espèces qui vont prévaloir l'année suivante, les mettre dans un seul vaccin et les produire en urgence pour l'automne. И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени.
Mais nous avons une urgence planétaire. Но у нас чрезвычайная ситуация планетарного масштаба.
Il y a une urgence. Это срочно.
C'est une urgence. Это экстренная ситуация.
Il s'agit d'une urgence ! Это очень срочно!
merci de faire partie en urgence будьте добры срочно принять участие
Le leader conservatif est allé un pas plus loin dans son pouls qu'UE et FMI, les organismes qui doivent débloquer les 8.000 millions qu'Athènes nécessite avec urgence, et a dit clairement qu'il n'approuvera aucune lettre d'engagement de réalisation des ajustements. Лидер консерваторов сделал на один шаг больше в своих настроениях относительно ЕС и МВФ, организаций, которые должны разморозить 8.000 миллионов, которые срочно нужны Афинам, и пояснил, что он не даст своего одобрения никакому письму о согласии с требованиями договора.
"Au milieu de XXe siècle, on appelait cela une urgence psychiatrique ", a indiqué Drescher. "В середине XX века это называлось "неотложным психиатрическим случаем"", - сказал Дрешер.
La première urgence aujourd'hui est la création d'un consensus international autour d'une stratégie pour une pleine mise en oeuvre de l'Accord de paix global, (Comprehensive Peace Agreement, CPA) au Soudan. На данный момент больше всего необходимо добиться международного согласия по вопросам стратегии воплощения Всеобъемлющего мирного соглашения (СРА), подписанного в Судане в 2005 году.
Il est nécessaire de mettre en place de toute urgence un système financier mondial plus solide. Необходимо срочно создать более крепкую мировую финансовую систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !