Exemples d'utilisation de "d'une certaine façon" en français

<>
Traductions: tous71 autres traductions71
D'une certaine façon, pourquoi pas ? В каком-то смысле, а почему бы и нет?
D'une certaine façon, le faire semblait malvenu. Это чувствуется неправильным в некотором роде.
Et ça s'est formé d'une certaine façon. И каким-то образом он растет.
Peut-on prévoir le racisme d'une certaine façon ? можно ли спрогнозировать расизм?
Donc d'une certaine façon, les technologies ne meurent pas. Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают.
Alex, d'une certaine façon, le dit mieux que personne. Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего.
D'une certaine façon, nous nous complaisons dans notre misère. Мы в известной степени наслаждаемся нашим мучением.
D'une certaine façon, je suis heureux d'être complètement obsolète. В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
Et donc, voilà d'une certaine façon l'héritage ultime de cette carte. Вот такое получилось наследие этой карты.
Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent. И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
D'une certaine façon, le pays ignorait son passé pour avancer vers l'avenir. В определенной мере, страна просто отстранилась от собственного прошлого и сосредоточилась на движении вперед.
D'une certaine façon c'était, comme l'aurait dit McLuhan, un estomac extérieur. И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком.
L'une est, que d'une certaine façon, ce n'est pas vraiment notre faute. Первая - это вообще не наша вина.
D'une certaine façon nous évitons les programmes de l'évolution qui définissent notre comportement. Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение.
Mais chacun d'entre vous, d'une certaine façon, fait partie de la mère éternelle. Но вы все, по-своему, являетесь частью вечной матери.
Et, je sais pas, d'une certaine façon je prends mon pied grâce à ça. Не знаю, я иногда даже кайф какой-то с этого получаю.
C'est comme si, d'une certaine façon, nous avions été conçus pour faire des erreurs. И, похоже, что мы созданы так, что мы будем все время совершать определенные ошибки.
Ceci, d'une certaine façon, est une des difficultés de comment interpréter une vraiment bonne idée. Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею.
Et la seule façon d'y arriver est d'une certaine façon de jouer le jeu. Единственный способ сделать это - начать своего рода игру.
On le fait tous d'une certaine façon, et on peut l'observer tout autour du monde. Мы все так поступаем, и это можно наблюдать повсюду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !