Exemples d'utilisation de "d'une certaine manière" en français

<>
Traductions: tous93 в некотором смысле13 autres traductions80
D'une certaine manière, nous régressons. как бы деградируем.
Ils étaient toujours heureux d'une certaine manière. Они были как бы счастливы.
La question reste ouverte, et d'une certaine manière, discutable. Вопрос о том, намерен ли Китай закрепиться на месте путем строительства постоянных сооружений для своих войск на ледяном перевале плато или же он планирует отвести войска, после того как добьется унизительных уступок в военной области со стороны Индии - остается открытым и, в некоторой степени, спорным.
D'une certaine manière, ils sont programmés par vos gènes. в какой-то степени, эти изменения закодированы в ДНК.
D'une certaine manière, cette structure différente, c'est le partenariat. До известной степени иная структура в том, что мы партнеры, это партнерство.
Donc d'une certaine manière, c'est l'affaire de tous. Так что это касается всех.
Et d'une certaine manière, c'est vrai tout est vibration. И в каком-то смысле это правда, потому что всё вибрирует.
Cependant, d'une certaine manière, en deux heures, le problème était résolu. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
En effet, d'une certaine manière, il représente un pas en arrière. В некоторой степени, это соглашения является шагом назад.
Et c'est ce qu'est notre mandat d'une certaine manière. И мы продолжим наши исследования, чтобы помочь им найти ответ.
D'une certaine manière parce qu'on est dans un capitalisme débridé. в каком-то смысле потому, что это необузданный капитализм.
Un ordinateur est, d'une certaine manière, seulement une expérience de plus. Компьютер - это, в своем роде, просто еще один эксперимент.
Si elles sont célébrées d'une certaine manière, ou plutôt célébrées malgré elles. Прославляют ли их таким способом или их так, ну типа, иронично возвеличивают.
Et donc, d'une certaine manière, cette présentation aujourd'hui est ma réponse. В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос.
Mais d'une certaine manière, elle doit avoir une mémoire défaillante, je pense. Полагаю, у неё должно быть неважно с памятью.
D'une certaine manière, le Nigeria souffre des mêmes difficultés que l'Irak. В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком.
J'avais cette condition, d'une certaine manière, de ma maladie d'enfance. Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни.
D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes. В каком-то смысле ты прав, но я всё ещё сомневаюсь.
Et puis, d'une certaine manière, je savais qu'elles avaient toujours été là. Я догадывалась, они всегда были там.
D'une certaine manière cela récapitule ce que je vous disait sur l'évolution. Итак, это сводит вместе всё то, что я говорил о развитии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !