Exemples d'utilisation de "de bonne foi" en français
Les courriels volés suggèrent un manque de bonne foi dans la présentation de certaines données climatiques.
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных.
Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Il est difficile de savoir ce que le Dr Khan signifiait quand il déclara qu'il avait agi "de bonne foi ".
Сложно понять, что имел в виду доктор Хан, сказав, что действовал "во имя веры".
Certes, le problème du G8 ne vient pas seulement d'un manque de bonne foi ou de volonté politique, mais aussi de compétences élémentaires.
Надо признать, что отчасти проблема с "Большой восьмеркой" не просто в отсутствии добросовестности или политической воли, а в элементарной компетентности.
Les pays devront composer pour accepter et faciliter l'engagement direct du FMI auprès des membres influents de la population tant que cela s'effectue de bonne foi.
Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
Ceci explique l'émergence de nouvelles demandes en faveur de négociations de bonne foi sur le désarmement nucléaire, et exigées de longue date par le Traité de Non-Prolifération Nucléaire.
Это помогает объяснить, почему мы принимаем во внимание новые требования для начала дружественных переговоров по ядерному разоружению, что уже давно требуется Договором о нераспространении ядерного оружия.
A moins que chaque partie ne fasse des efforts de bonne foi pour trouver des compromis, il est peu probable que la Thaïlande retrouve sa place au sein des démocraties prometteuses du monde.
До тех пор пока не будут предприняты усилия, сопровождающиеся добрыми намерениями по достижению компромисса со стороны всех участников, Таиланд не сможет занять свое законное место среди мировых перспективных демократий.
Ils doivent être disposés à négocier de bonne foi et à atteindre un compromis dans le but de promulguer des lois, de régler des problèmes, de prévenir les crises et de redonner confiance en l'avenir.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
La principale raison de cette lenteur - tout en notant en passant que les présidents précédents n'avaient rien fait du tout - est une loi de 2005 qui stipule que toutes les mesures affectant le marché du travail doivent d'abord être négociées de bonne foi avec les syndicats.
Главной причиной медленного хода реформ - здесь необходимо отметить полное отсутствие реформ при других президентах - является принятый в 2005 году закон, согласно которому все меры, затрагивающие рынок труда, должны сначала быть обговорены с профсоюзами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité