Exemples d'utilisation de "de libye" en français

<>
L'un des sites Internet des Frères musulmans contient une telle déclaration, et le Grand Moufti de Libye, le Cheikh Sadeq el-Gheriani, a également condamné l'attaque. На одном из веб-сайтов "Братьев мусульман" было размещено подобное заявление, и Великий муфтий Ливии, шейх Садик аль-Гариани, также осудил нападение.
Donc, certains membres, comme l'ancien ministre de la justice de Kadhafi et actuel président du CNT, Mustafa Abdel-Jalil, étaient affiliés au gouvernement de Kadhafi, tandis que d'autres, comme le directeur économique et financier de la CC Ali Tarhouni, ont vécu hors de Libye pendant près de trente ans. Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет.
Il n'y a pas d'exemple plus pertinent pour son application que le cas de Libye aujourd'hui. Нет более очевидного случая его применения, чем в сегодняшней Ливии.
En effet, les élections du Congrès Général National ont été à bien des égards une défaite pour les partis non-violents salafistes de Libye (comme Al Asala), ainsi que pour les post-djihadistes. На самом деле, выборы в парламент стали во многом поражением для ливийских ненасильственных салафийских партий (таких как "Аль-Асала"), а также для пост-джихадистов.
Les efforts en cours pour restructurer la Banque Centrale de Libye et la LIA vont affecter les perceptions des marchés d'autres acteurs souverains de la région. Нынешние попытки реструктуризировать Центральный банк Ливии и ЛИО повлияют на восприятие рынков других суверенных игроков в регионе.
Pourtant ces gains ont abouti à des interventions, impensables il y a une décennie, que le Conseil de sécurité de l'ONU a autorisées cette année afin d'empêcher le déclenchement de catastrophes sur le plan des droits des populations de Côte d'Ivoire et de Libye. Кульминацией этого успеха стали интервенции, невообразимые еще 10 лет назад, которые в этом году одобрил Совет Безопасности ООН, чтобы прекратить развитие катастроф в области прав человека в Кот д'Ивуаре и Ливии.
Le Conseil National de Transition débat en ce moment sur l'instance qui doit prendre le relais de la Banque centrale de Libye et des actifs de la LIA - une décision particulièrement importante, étant donné que la production de pétrole ne devrait pas revenir à ses niveaux d'avant-guerre avant plusieurs années. Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет.
Le CNT doit aussi faire face à des pressions de la part des Berbères de Libye, représentant 10% de la population, qui sont déjà descendus dans la rue pour dénoncer les nouveaux arrangements politiques et rejeter tout système qui ne prendrait pas en considération leur culture et leur langue. Также НПС испытывает давление со стороны берберов Ливии, которые составляют 10% населения и уже вышли на улицы, чтобы осудить новые политические механизмы и отвергнуть любую систему, которая не учтет их культуру и язык.
Le problème en Libye est que l'on veut toujours que tout soit noir ou blanc. Проблема Ливии состоит в том, что мы всегда выбираем белое или черное.
Et maintenant c'est au tour de la Libye. А теперь и Ливия, как вы сами видите.
Je crois que l'intervention en Libye était nécessaire et que l'intervention militaire en Afghanistan était également nécessaire. Я считаю, что в Ливии это было необходимо, как и в Афганистане.
Rory, vous avez parlé de la Libye à la fin. Рори, вы упомянули Ливию в конце.
Remarquez que quand nous sommes allés en Libye, il n'a pas suffit que l'Occident le fasse seul ; Заметьте, что когда мы вошли в Ливию, для Запада было опрометчиво делать это в одиночку;
Ce que nous aurions dû faire en Libye, c'est nous en tenir à la résolution de l'ONU. Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН.
Je crois que la Libye pose un problème classique. Хорошо, я думаю у Ливии классическая проблема.
Et si nous pouvons résister à ce slogan fou, nous découvrirons en Égypte, en Syrie, en Libye, et dans n'importe quel autre endroit où nous nous rendons que si nous pouvons souvent faire bien moins que ce que l'on prétend, nous pouvons faire bien plus que ce que nous craignons. И если мы можем противостоять этому волнующему слогану, мы поймем - в Египте, в Сирии, в Ливии, и везде где-либо, куда мы идем в мире - что если мы часто делаем меньше чем мы претендуем, мы можем делать более, чем мы боимся.
Quand il s'agit donc de chercher les vainqueurs en Libye, l'occident n'en fait pas partie И если в Ливии искать победителей, Запад не входит в их число.
Après les récentes mauvaises expériences de L'Afghanistan et l'Irak, nous n'occupons pas militairement la Libye. Учитывая недавний печальный опыт с Афганистаном и Ираком, мы решили отказаться от военной оккупации Ливии.
En Libye règnera un tel ordre comme nous ne pouvons pas nous le représenter et comme nous n'aimerions sûrement pas. В Ливии будет порядок, который мы не можем себе представить, и который вряд ли бы пожелали себе.
Mais le même jour de l'échec du projet de loi, la Chambre des députés a également rejeté une mesure visant à réduire le financement des opérations américaines en Libye. Но в тот же самый день, когда законопроект провалился в Палате представителей, палата также не поддержала предложение которое бы урезало финансирование американской операции в Ливии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !