Exemples d'utilisation de "de longue date" en français
Un raisonnement de longue date sous-tend le parler "greenspanais" :
Старый аргумент говорит в поддержку "Гринспэнского":
(Karimov et le président kazakhe Noursoultan Nazarbaïev sont des rivaux de longue date.)
(Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.)
Alors le changement de comportement est un problème de longue date en médicine.
Так изменение поведения это - старая проблема в медицине.
Le critique Irving Howe, New-yorkais de longue date, tenta de tempérer mon enthousiasme.
Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Une enquête d'opinion menée de longue date à travers l'Europe permet de relier les deux.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
François Bayrou est un politicien de longue date et a été candidat à la présidentielle en 2002.
Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году.
La brigade Badr compte plusieurs milliers de Palestiniens, pour la plupart militants de l'OLP de longue date.
Бригада "Бадр" состоит из нескольких тысяч палестинцев, в основном старых активистов ООП.
Le PDJ a eu peu de temps à sa disposition pour palier aux négligences de longue date du PLD.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
de longue date les Palestiniens ont échoué à créer les structures institutionnelles nécessaires à la construction d'une nation.
неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства.
Si l'Europe souhaite décrocher un rôle de leader mondial, elle doit inverser son déclin économique de longue date.
Если Европа желает занять более прочное положение в глобальном лидерстве, ей необходимо повернуть в обратном направлении свой долгосрочный экономический спад.
Dans les discussions avec l'opposition, la monarchie trouvera des politiciens aguerris prêts à monnayer leurs demandes de longue date.
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям.
Il est indispensable de disposer d'une diplomatie bilatérale renforcée entre les gouvernements asiatiques pour régler les différends de longue date.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия.
Sans l'existence de telles relations de longue date avec l'Amérique, le Japon ne pourrait jouer qu'un rôle régional et mondial réduit.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль.
Et l'arrivée de ces hypers dans une communauté écrase les détaillants établis de longue date, et transforment souvent leur personnalité de façon impressionnante.
Также появление крупных супермаркетов приводит к исчезновению других розничных торговцев, часто полностью изменяя характер целых районов.
Mais le soulèvement à Manama est différent des manifestations de masses qui ont renversé les dirigeants installés de longue date en Afrique du Nord.
Но восстание в Манаме отличается от массовых акций протеста, которые свергли давнишних правителей в Северной Африке.
Au Sud, il y a l'Arabie saoudite, alliée de longue date des Etats-Unis et fondamentalement hostile à la République islamique d'Iran.
На юге расположена Саудовская Аравия с её длительной дружбой с США и природной враждебностью к исламской республике Ирана.
La conversion de pourvoir qui consiste en la traduction des ressources de pouvoir en réelle influence, est un problème de longue date aux Etats-Unis.
Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США.
En tant que Conservateur de longue date, même si plutôt modéré et particulièrement méfiant de l'idéologie, j'aimerais assister à la victoire de Cameron.
Как наследственный консерватор, несмотря на довольно умеренные тенденции и глубокое подозрение к идеологии, я, естественно, хочу, чтобы победил Кэмерон.
la zone euro, des excédents encore plus importants, et les fluctuations du sud de l'Europe augmentent les excédents de longue date de l'Allemagne.
На данный момент Еврозона управляет еще большими профицитами из-за неустойчивости стран южной Европы, которые увеличивают долгосрочный профицит платежного баланса Германии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité