Exemples d'utilisation de "de moins en moins" en français
Nos médias, de moins en moins mondiaux.
А вот наши средства массовой информации менее глобальны на данный момент.
Mais ces dénis diplomatiques deviennent de moins en moins convaincants.
Подобные оправдания становятся неубедительными.
Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Les contribuables américains font des affaires de moins en moins intéressantes.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка.
Pas étonnant donc que ces moyens sont devenus de moins en moins efficaces.
Неудивительно, что эффективность этих методов снизилась.
Donc, en fait, nous obtenons moins pour plus pour de moins en moins de personnes.
То есть, в действительности, мы стали производить меньше, вкладывая больше, и это для всё меньшего и меньшего количества людей.
Les études universitaires se banalisant, l'apprentissage attire de moins en moins de jeunes capables.
Поскольку университетское обучение становится все более распространенным, все меньше способных молодых людей идут в профессиональное обучение.
Le procès avec jury, qui était de toutes façons rare, se fait de moins en moins.
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже.
S'ils deviennent de moins en moins heureux, ça ne sera pas bon pour les Américains.
Если же они будут чувствовать всё большее недовольство, американцам от этого станет хуже.
Mais avec l'apparition des convois routiers inter-états, on l'utilisait de moins en moins.
Но с увеличением автотранспортных перевозок между штатами железную дорогу стали использовать все реже.
Certains économistes, de moins en moins nombreux, nient qu'il puisse y avoir un écart de production.
Некоторые экономисты - по общему признанию их становится все меньше - отрицают, что может возникнуть ситуация с "производственным дефицитом".
Nous essayons de faire de plus et plus de choses avec de moins en moins de temps.
Мы пытаемся и делаем больше и больше за меньшее и меньшее время.
En s'éloignant de plus en plus de la pompe, les décès devenaient de moins en moins fréquents.
И чем дальше от водокачки вы смотрите, тем менее часто случались смерти.
Nous avons de plus en plus de personnes âgées, comme moi, et de moins en moins d'enfants.
По мере того, как мире всё больше пожилых, как я, и всё меньше детей,
Depuis 25 ans, le pétrole joue un rôle de moins en moins important dans le système énergétique global.
За последние 25 лет роль нефти в мировых энергосистемах всё время сокращалась.
Nous, en santé publique, on hait la mortalité infantile, donc on veut de moins en moins d'enfants morts.
Мы же рассуждаем о здравоохранении, мы ненавидим детскую смертность, поэтому мы хотим меньше, меньше и меньше детских смертей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité