Exemples d'utilisation de "de par le monde" en français
On parle anglais dans bon nombre d'endroits de par le monde.
На английском языке говорят во многих частях мира.
Des professeurs et des étudiants, de par le monde, l'utilisent déjà.
Так что учителя и студенты по всему миру
Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde.
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру.
mais nous avons découvert de par le monde tout un tas d'autres méthodes.
- но наши исследования по всему миру дают много других методов.
Parce qu'Internet et les technologies de connexion les connectent de par le monde.
Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру.
pourquoi les juifs, communauté religieuse dispersée de par le monde, auraient-ils leur propre état ?
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
Tous les propriétaires de par le monde parient en fait sur le prix de l'immobilier.
Домовладельцы по всему миру эффективно играют на стоимости жилья.
C'est important car les conflits frontaliers justifient tant de complexes militaro-industriels de par le monde.
Ответ на этот вопрос важен, потому что пограничные конфликты определяют существование львиной доли военно-промышленного комплекса.
En effet, de par le monde, la démocratie est fortement corrélée avec un revenu par tête supérieur.
Тем не менее, по всему миру демократическая форма правления очень сильно коррелирует с самым высоким доходом на душу населения.
Mais ils ont également travaillé en Russie, au Pérou, et dans d'autres endroits de par le monde.
Они также работали в России, Перу и многих других регионах планеты.
De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
Bien sûr, de nombreuses banques centrales de par le monde recherchent la stabilité des prix et la croissance.
Конечно, многие центральные банки в мире стараются поддержать стабильность цен, сохранив при этом экономический рост.
Des centaines de personnes de par le monde prennent maintenant part à notre projet, et travaillent avec nous.
Это проект, к которому уже подключились сотни людей по всему миру, и мы делаем его вместе.
Je vais vous parler de quelques-unes des découvertes que j'ai faites dans mon travail de par le monde.
Я хочу рассказать вам о некоторых своих открытиях по всему миру, ставшие результатами моей работы.
S'il existe une meilleure idée pour répartir le fardeau entre le contribuable et la bourse de par le monde, étudions-là.
Если есть идея получше, относительно того, как справедливо распределить ответственность между "Мейн-Стритами" и "Волл-Стритами" всего мира, то пускай кто-нибудь нам о ней расскажет.
Tristement, des dizaines de pays de par le monde ne peuvent atteindre ce but car les sommes investies dans la santé sont trop faibles.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение.
Les dirigeants d'Israël, notamment, ont toujours cherché à consolider les systèmes de défense contre l'antisémitisme qui continue de subsister de par le monde.
Лидеры Израиля, в частности, попытались усилить оборону против антисемитизма, который все еще существует в мире.
Si l'on ne parvient pas à aider le "bottom billion ", les flux migratoires augmenteront en masse et l'insécurité croîtra de par le monde.
Отказ помочь "нижнему миллиарду" может вызвать массовую миграцию и глобальную незащищенность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité