Exemples d'utilisation de "de suite" en français avec la traduction "далее"

<>
l'Asie du Sud-Est et ainsi de suite. Юго-восточная Азия и так далее.
Ensuite, ils testent cette nouvelle hypothèse et ainsi de suite. Затем они проверяют новую гипотезу и так далее.
Il y a des champignons, du ketchup - ainsi de suite. Грибы, кетчуп - ну и так далее.
Créer plus de centres de R&D, et ainsi de suite. создавайте больше исследовательских парков, и так далее.
Vous les donniez, et nous vous regardions, et ainsi de suite. Вы водили, а мы смотрели на вас, и так далее.
Je veux dire, les fossiles, les peintures rupestres et ainsi de suite. Я имею в виду окаменелости, наскальную живопись и так далее.
Voici la deuxième itération, et la troisième, la quatrième et ainsi de suite. Так получим второе повторение, третье, четвёртое и так далее.
Vous prenez la dentisterie, les aides auditives, la maternité, et ainsi de suite. Например, для решения проблем в стоматологии, слухопротезировании, родильных домах и так далее.
Et quand vous avez faim, la nourriture devient plus attrayante, et ainsi de suite. В состоянии голода становится приоритетной еда, ну и так далее.
Et vous voyez, il travaille avec des documents et des graphes et ainsi de suite. Здесь видно, как он работает с документами, с графикой и так далее.
Quelque chose de semblable pourrait être créé pour le Parlement européen et ainsi de suite. Что-то подобное может быть создано и для Европейского парламента и так далее.
Nous en apprenons davantage sur son orbite, la période de son orbite et ainsi de suite. Мы узнаём о её орбите, период прохождения орбиты и так далее.
La sensation de chaleur est à 2,9 fois le niveau normal, et ainsi de suite. Люди ощущают тепло в 2,9 раза выше нормального уровня, и так далее.
L'Autriche est plus proche de l'Allemagne que de la Finlande, et ainsi de suite. Австрия ближе к Германии, чем Финляндия, и так далее.
La géologie génère ces effets, elle déplace les plaques un peu partout et ainsi de suite. Геология создает такой эффект, передвигая пласты, и так далее.
Que fait-il donc dans la maison d'Amrapali avec ses 500 moines," et ainsi de suite. Что он делает там в доме Амрапали, со всеми его 500 монахами," и так далее.
Des centaines de millions de personnes l'utilisent dans des centaines de pays, et ainsi de suite. Сотни миллионов людей пользуются её услугами в сотнях странах и так далее.
Et je ne vais pas m'attarder sur la mécanique quantique, comment c'est, et ainsi de suite. Я не буду сейчас вдаваться в подробности о квантовой механике, что она такое, и так далее.
Et le memex était supposé lier les informations, une information liée à une autre information et ainsi de suite. Memex мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
Il commence donc avec une ligne, et puis deux, et puis quatre, et ensuite 16, et ainsi de suite. Так что, он начал делать это с одной линией, затем с двумя, с четырьмя, шестнадцатью и так далее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !